Fr. lanturelu was originally the meaningless refrain or "tol de rol" of a popular song in Richelieu's time. Van is for caravan, a Persian word, properly a company of merchants or ships travelling together, "also of late corruptly used with us for a kind of waggon to carry passengers to and from London" (Blount, Glossographia, 1674). Wig is for periwig, a corruption of Fr. perruque, of obscure origin. With the 17th century 'varsity, for university, we may compare Sam Weller's 'Tizer, for Morning Advertiser.

Christian names are treated in the same way. Alexander gives Alec and Sandy, Herbert, 'Erb or Bert. Ib (see p. [172]) was once common for Isabella, while the modern language prefers Bella; Maud for Matilda is a telescoped form of Old Fr. Maheut, while 'Tilda is perhaps due to unconscious aphesis, like Denry

"She saved a certain amount of time every day by addressing her son as Denry, instead of Edward Henry."

(Arnold Bennett, The Card, Ch. 1.)

Among conscious word-formations may be classed many reduplicated forms, whether riming, as hurly-burly, or alliterative, as tittle-tattle, though reduplication belongs to the natural speech of children, and, in at least one case, Fr. tante, from ante-ante, Lat. amita, the baby word has prevailed. In a reduplicated form only one half as a rule needs to be explained. Thus seesaw is from saw, the motion suggesting two sawyers at work on a log. Zigzag, from French, and Ger. zickzack are of unknown origin. Shilly-shally is for shill I, shall I? Namby-pamby commemorates the poet Ambrose Philips, who was thus nicknamed by Pope and his friends. The weapon called a snickersnee

"'First let me say my catechism,
Which my poor mammy taught to me.'
'Make haste, make haste,' says guzzling Jimmy,
While Jack pulled out his snickersnee."

(Thackeray, Little Billee, l. 21.)

is of Dutch origin and means something like "cut and thrust." It is usually mentioned in connection with the Hollanders—

"Among other customs they have in that town, one is, that none must carry a pointed knife about him; which makes the Hollander, who is us'd to snik and snee, to leave his horn-sheath and knife a ship-board when he comes ashore."

(Howell, Letter from Florence, 1621.)