FROM THE GERMAN OF
ERNST HAECKEL,
PROFESSOR IN THE UNIVERSITY OF JENA.

THE TRANSLATION REVISED BY
E. RAY LANKESTER, M.A., FELLOW OF EXETER COLLEGE, OXFORD.

IN TWO VOLUMES.
VOL. I.

NEW YORK:
D. APPLETON AND COMPANY,
1, 3, AND 5 BOND STREET.
1880.


A sense sublime Of something far more deeply interfused, Whose dwelling is the light of setting suns, And the round ocean, and the living air, And the blue sky, and in the mind of man; A motion and a spirit that impels All thinking things, all objects of all thought, And rolls through all things.


In all things, in all natures, in the stars Of azure heaven, the unenduring clouds, In flower and tree, in every pebbly stone That paves the brooks, the stationary rocks, The moving waters and the invisible air. Wordsworth.