[ [14]] Knobel knows of no other expedient by which to escape from the force of this argument, than by changing the punctuation. He proposes to read שֶׁלֶה, a word which nowhere occurs.
[ [15]] The rationalistic objection, that at so great an age, and on the brink of the grave, man is not wont to compose poems, may be refuted by a reference to the history of the ancient Arabic poetry. The Arabic poets before the time of Mohammed often recited long poems extempore,—so natural to them was poetry. (Compare Tharaphæ Moallakah, ed. Reiske, p. xl.; Antaræ Moallakah, ed. Menil. p. 18.) The poet Lebid, who attained to the age of 157 years (compare Reiske prolegg. ad Thar. Moall. p. xxx.; De Sacy, Memoires de l'Academie des inscriptions, p. 403 ff.), composed a poem when he was dying; compare Herbelot Bibl. Or. p. 513. The poet Hareth was 135 years old when he recited extempore his Moallakah, which is still extant; compare Reiske l.c. The objection, too, that it is inconceivable how the blessing spoken by Jacob could have been handed down verbatim to Moses, finds its best refutation in the history of Arabic poetry. The art of writing was introduced among the Arabs only a short time before Mohammed. (Compare de Sacy l.c. pp. 306, 348; Amrulkeisi Moall. ed. Hengstenberg, p. 3.) Up to that time, even the longest poems, of which some consisted of more than a hundred verses, were preserved by mere oral tradition (compare Nuweiri in Rosenmüller, Zoheiri Moall. p. 11); and the internal condition of those which have been preserved to us bears the best testimony to their having been faithfully handed down. But in the case before us, something altogether different from a poem was concerned.
[ [16]] Onkelos paraphrases these words very correctly, thus: "Hear, O Lord, the prayers of Judah when he goes out to war, and bring him safely back to his people."
[ [17]] It is probable also, that in the passage, Josh. xvi. 6, where Shiloh occurs for the first time as the name of a place, and which we have already discussed, there is not, as we assumed, a connection of the former name with the latter, but the complete appellation, of which the latter—Shiloh—is only an abbreviation. From the well ascertained and common signification of the verb אנה, we are entitled to explain Taanath-Shiloh: "the futurity, or the appearance of Shiloh." Shiloh shall come! Such was the watchword at that time. The word תאנה would then correspond to the יבא of the fundamental passage.
[ [18]] That there exists a connection between Shiloh and Solomon has often been guessed at and expressed; but expositors have not succeeded well in determining it more closely. The Samarit. Arab. Translation here says expressly: "Until Solomon cometh." (Comp. Lib. Genes. sec. Arab. Pent. Samarit. vers. ed. Kuenen. Leyden, 51.)
[ [19]] Kimchi says: "As long as the Jews were doing the will of God, they could lie down like the lion without fear."
[BALAAM'S PROPHECY.]
(Numb. xxiv. 17-19.)
Carried by the Spirit into the far distant future, Balaam sees here how a star goeth out of Jacob and a sceptre riseth out of Israel, and how this sceptre smiteth Moab, by whose enmity the Seer had been brought from a distant region for the destruction of Israel. And not Moab only shall be smitten, but its southern neighbour, Edom, too shall be subdued, whose hatred against Israel had already been prefigured in its ancestor, and had now begun to display Itself; and In general, all the enemies of the people of God shall be cast down to the ground by the Ruler out of Jacob.