A white cloth is wrapped loosely about the baby's body—the swaddling band, which, when tightly drawn, is to hold the figure straight. The fingers of one hand peep out from the folds, and one little foot is free. For the rest we see only the downy top of the baby's head and one plump shoulder. The little figure glows lite an incandescent body, and the mother's face is lighted as if she were bending over a fire. It is a girlish face, for we are told that Mary was a very young mother. The cares of life have not yet touched the smooth brow. In her happiness she smiles fondly upon her new treasure.

We have no authentic description of Mary, the mother of Jesus, but it is pleasant to try to picture her in imagination. As her character was a model of womanliness, it is natural to believe her face correspondingly beautiful. The old masters spent their lives in seeking an ideal worthy of the subject, and each one conceived her according to his own standards of beauty. Correggio's chief care was for the hair and hands, which he painted, as we see here, with exquisite skill. He was usually less interested in the other features, and the Madonna of our picture is exceptionally lovely among his works of this kind.

The picture of La Notte illustrates very strikingly an artistic quality for which Correggio is famous. This is chiaroscuro, or the art of light and shadow,—the art by which the objects and figures of a picture are made to seem enveloped in light and air, as in the actual world. The contrast between the bright light in the centre and the surrounding darkness gives vivid reality to the figures. There is also a symbolic meaning in the lighting of the picture. Christ is "the light of the world;" hence his form is the source of illumination.

Our picture was originally called by the simple title of The Nativity. Then the Italians, struck by the power with which the effect of midnight was produced, called it "La Notte," The Night. When it came to a German gallery the Germans called it "Die Heilige Nacht," The Holy Night. An old German Christmas carol interprets it so perfectly that it seems as if the author must have known the picture. These are the verses:—

"Silent night! Holy Night!
All is calm, all is bright
Round you, virgin mother and child;
Holy infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

"Silent Night! Holy Night!
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from Heaven afar,
Heavenly hosts sing alleluia.
Christ the Saviour is born!
Christ the Saviour is born!

"Silent Night! Holy Night!
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at thy birth,
Jesus, Lord, at thy birth."


II