I have executed the orders of my lord. Permit me, as his oldest servant, to beseech your royal highness to hasten your return as soon as the health of the Count d'Orbigny will permit it. The presence of your royal highness alone can calm the despair of the prince. He wishes to watch every night by his daughter till the day when she shall be buried in the grand ducal chapel. I have accomplished my sad task, madame; be so kind as to excuse the incoherence of this letter, and accept the expression of respectful devotion with which I have the honor to be your loyal highness's very obedient servant,
WALTER MURPHY.
The night before the funeral service of the Princess Amelia, Clémence arrived at Gerolstein with her father. Rudolph was not alone the day of the funeral of Fleur-de-Marie.
THE END.
[Transcriber's Note: The following appeared in our print copy. Some are rare words or variant spellings; others are typographical errors. We have left these as in the print copy.
"Countes" in chapter 1 (elsewhere "Countess"); "Ruldoph" and "Ruldolph" ("Rudolph") in chapter 5; "amoment's" ("a moment's") in chapter 7; "ell" (probably for "cell") in chapter 8; "th" ("the") in chapter 8; "trangress" ("transgress") in chapter 8; "blackhole" ("black hole"; i.e., "prison cell") in chapter 9; "magsman" (Slang for "swindler") in chapter 9; "bootlining" ("boot lining") in chapter 10; "surprise" in "more and more surprise" ("surprised") in chapter 11; "burk" in the poetic quotation in chapter 12; "intead" ("instead") in chapter 12; "kindnss" ("kindness") in chapter 21; "corypheus" in chapter 22; "Rohefort" ("Rochefort") in chapter 25; "charcter" ("character") in chapter 29; "KAMINETN" and "KAMINETZ" both appear in the Epilogue; "timidily" in chapter 4 of the Epilogue; "Fräulien" (for "Fräulein") in chapter 4 of the Epilogue; "conndence" in chapter 7 of the Epilogue.]