To manuscript Number 17, dated the year 1673, was attached the iron head of a heavy blacksmith's hammer, on which, engraved in the Breton tongue, could be read the words:

EZ-LIBR (To be free).

The hammer was one hundred and seventy-six years old.

To manuscript Number 18, dated the year 1794, was attached a sword of honor, with hilt of gilded copper bearing, the following inscription engraved on the blade:

JOHN LEBRENN HAS DESERVED WELL OF THE FATHERLAND.

Finally, unaccompanied by any manuscript, and only bearing the dates of 1848 and 1849, came the last two articles that made up the collection:

The dragoon's casque which was presented in February of 1848 to Marik Lebrenn by the Count of Plouernel, and the iron ring that the merchant had worn in the galleys of Rochefort that very year of 1849.

It can easily be imagined with what pious respect and burning curiosity these fragments of the past were examined by the merchant's family. He interrupted the pensive silence that his children preserved during the examination, and resumed:

"Accordingly, as you see, my children, these manuscripts relate the history of our plebeian family for the last two thousand years. Accordingly, also, this history could be called the history of the people, of their faults, their excesses, occasionally even of their crimes Slavery, ignorance and misery often deprave man in degrading him. But thanks be to God, in our family, the bad acts are rare, while, on the other hand, numerous have been the patriotic and heroic deeds of our Gallic forefathers and mothers during their long struggle against the Roman and then the Frankish conquest. Yes, the men and the women—for, often will you see in the pages of these narratives that the women, like worthy daughters of Gaul, vie with the men in abnegation and intrepidity. Many a one of these touching and heroic figures will remain cherished and glorified in your memory as the saints of our domestic legend. Now, one word concerning the language used in these manuscripts. As you know, my children, your mother and I have ever kept at your side, since your earliest years, a female servant from our own country, in order that you might learn to speak the Breton dialect at the same time that you learned to speak French; furthermore, your mother and I ever kept you familiar with that dialect by using it frequently in conversation with you."

"Yes, father."