"Well, as I was saying, Sigebert the hunchback was King of Cologne. He had a son. Clovis said to him: 'Your father is old—kill him and you will inherit his power.' The son sympathized with the idea and killed his father. And what does Clovis do but kill the parricide and appropriate the kingdom of Cologne!"

"You shudder, my children! I can well imagine it. Such are the new Kings of Gaul!"

"What, you shudder, my hosts, at so little? Only wait. Shortly after that murder, Clovis strangled with his own hands two of his near relatives, father and son, named Chararic, and plundered them of what they themselves had plundered Gaul of. But here is a still worse incident: Clovis was at war with another bandit of his own royal family named Ragnacaire. He ordered a set of necklaces and baldrics to be made of imitation gold, and sent them through one of his familiars to the leudes who accompanied Ragnacaire with the message that, in exchange for the present, they deliver to him their chief and his son. The bargain was struck, and the two Ragnacaires were delivered to Clovis. This great King thereupon struck them both down with his axe like oxen in the slaughter house; he thus at one stroke committed two crimes—cheated the leudes of Ragnacaire and murdered their chiefs."

"And yet the Catholic bishops preach to the people submission to such monsters?"

"Certes, seeing that the crimes committed by these monsters are the source of the Church's wealth. You can figure it out for yourself, good old man, the murders, fratricides, parricides and acts of incest committed by the great Frankish seigneurs yield more gold sous to the fat and do-nothing bishops than all the lands, that your hard and daily toil fructifies, yield deniers to you. But listen to another of Clovis' prowesses. In the course of time he had either himself despatched or ordered others to massacre all his relatives. One day he gathers around him his forces and says with a moan:

" 'Woe is me! I am now left all alone, like a traveler among strangers; I have no relatives left to help me in case adversity overtake me.' "

"Well, so at last he repented his many crimes—it is the least of the punishments that await him."

"He repent? Clovis? He would have been a big fool if he had, good old man! Do you forget that the priests relieve him of the burden of remorse in consideration of good round pounds of gold or silver?"

"And why, then, did he use those terms; why did he say: 'Woe is me! I am now left all alone, like a traveler among strangers; I have no relatives left to help me in case adversity overtake me?' "

"Why? Another trick of his. No, in the language of a bishop himself who chronicled the life of Clovis, it was not that Clovis grieved over the death of all the relatives whom he had caused to be put to death; no, it was a ruse on his part when he held that language, malefactor that he was; he only wished thereby to ascertain whether there was any relative left, and then to kill him."