P. 59, 1. 1029, I think I dimly see.—Compare Electra, translation, p. 42, where Electra suddenly solves the difficulty of slaying Clytemnestra.

P. 63, 11. 1075 ff., Be of good heart, sweet Mistress.—The women of the Chorus are indeed "true of heart and faithful found," as Athena says later. And one feels that Iphigenia, after her first gush of gratitude, does not think of them much. She will save her brother, and they will be left with very little hope of ever seeing Greece, if indeed they are not fatally compromised by their share in the plot.—One can hardly blame Iphigenia; but it is like her.

P. 64, 1. 1089, Bird of the sea rocks.—A wonderful lyric, as spoken by these exiles waiting on the shore.—In their craving for home the island of Delos becomes the symbol for all that is Greek. Delos, the birth-place of Apollo and of a kinder Artemis than that which they now serve, was the meeting-place of all the Ionians. The palm-tree, the laurel, the olive, and the Orbed Lake of Delos were all celebrated in ritual poetry. The singing Swan is not a myth; it is a migratory swan, with a bell-like cry, which comes in the winter down from South Russia to Greece.

Isle of Pain and Love.—Literally, "Beloved birth-pang of Leto." When Leto was about to give birth to her twin children and no land would receive her, the little rock of Delos pitied her and gave her a resting-place.

P. 64, 11. 1106 ff., Ah the old tears.—The singer's mind goes back to her old grief, when her city was taken and she sold as a slave from market to market till she reached Thoas. Then comes the thought of Iphigenia's happy voyage to Greece and freedom; then a dream-like longing to fly home, to watch the dances where once she danced for the prize of beauty.

P. 67, 1. 1156, Iphigenia enters, carrying the Image.—It would probably be a sort of Palladion—a rough figure with a shield (originally typifying the moon?), not very large. She would probably hold it in a robe of some sort, that her bare hand might not touch a thing so holy. At sight of Thoas she would probably cover it up altogether. It is not quite clear when she puts the image down.

P. 67, 1. 1161, I unsay that word.—It was a bad omen for Thoas to say at so critical a moment that a rule was broken. The priestess declares the word unsaid—just the opposite of "accepting" an omen.—Dr. Verrall, however, suggests to me that the line means, "I ask Hosia (the spirit of Holiness) to take in charge what I am going to say"; i.e. all the falsehoods into which she is about to plunge.

This scene of the fooling of Thoas is full of wit and double meanings. The end of it is rather like the famous scene in Forget- me-not, where the Corsican avenger is induced to turn his back in order to let a lady pass out of the room without being seen and compromised, the lady in question being really the person whom he has sworn to kill.

P. 72, 11. 1203 ff.—This change of metre denotes increasing tension of excitement.

Each individual invention of Iphigenia seems clearly to have its purpose. She wants to combine a great appearance of precaution against the escape of the strangers—hence the soldiers, the bonds, &c.—with the greatest possible reality of precaution against any one preventing their escape: hence she takes the soldiers without an officer, the townsfolk are forbidden to follow or even to look, and the King is left at the Temple. The exact motive of all the veiling I do not see; perhaps it adds to the effect to represent Thoas as deliberately hiding his eyes while he is deceived. But in any case her precautions all seem sound according to ancient theology.