[25] The same construction occurs in the Supplicants, 870. φιλοις δ' αληθης ην φιλος, παρουσι τε και μη παρουσιν: ‛ων (of which sort of men) αριθμος ου πολυς. PORSON.
[26] Which, κτυπον namely: ονυχα and κτυπον are each governed by τιθεισα; but it is not easy to find a single verb in English that should be transitive to both these substantives.
[27] καλλιπαις, lovely, not lovely in her children: so in Phœn. 1634. ευτεκνος ξυνωρις.
[28] Argos, so called from the Cyclopes, a nation of Thrace, who, being called in as allies, afterward settled here.
[29] ‛ετεροις may perhaps seem to make the construction plainer than ‛ετερος; but Porson has received the latter into his text on account of the metre.
[30] Myrtilus was the son of Mercury, who therefore sowed this dissension between the two brothers in revenge for his death by Pelops. See note at line 802.
[31] Some would understand by μονοπωλον not that Aurora was borne on one horse, but that this alteration in the course of nature took place for one day. SCHOL.
[32] και απο τωνδε, ητοι μετα ταυτα. PARAPH.
[33] παρασειρος is used to signify a loose horse tied abreast of another in the shaft, and is technically termed "the outrigger." The metaphorical application of it to Pylades, who voluntarily attached himself to the misfortunes of his friend, is extremely beautiful.