DE. Thou hast spoken well; and I boast, old man, that their disposition is such that the kindness will be remembered. And I will make an assembly of the citizens, and draw them up so as to receive the army of the Mycenæans with a large force. First, I will send spies toward it, that it may not fall upon me by surprise: for in Argos every warrior is eager to run to assistance. And having collected the soothsayers, I will sacrifice. And do you go to my palace with the children, leaving the hearth of Jove, for there are those who, even if I be from home, will take care of you; go then, old man, to my palace.
IOL. I will not leave the altar; but we will sit here, as suppliants, waiting till the city is successful; and when you are well freed from this contest, we will go to thy palace. But we have Gods as allies not inferior to those of the Argives, O king; for Juno, the wife of Jove, is their champion, but Minerva ours; and I say that this also tends to success, to have the best Gods, for Pallas will not endure to be conquered.
CHOR. If thou boastest greatly, others do not therefore care for thee the more, O stranger, coming from Argos; but with thy big words thou wilt not terrify my mind: may it not be so to the mighty Athens, with the beauteous dances. But both thou art foolish, the son of Sthenelus, king in Argos, who, coming to another city not less than Argos, being a stranger, seek by violence to lead away wanderers, suppliants of the Gods, and claiming the protection of my land, not yielding to our kings, nor saying any thing else that is just. How can this be thought well among the wise? Peace indeed pleases me; but, O foolish king, I tell thee, if thou comest to this city, thou wilt not thus obtain what thou thinkest for. You are not the only one who has a spear and a brazen shield; but, O lover of war, mayest thou not with the spear disturb my city dear to the Graces; but restrain thyself.
IOL. O my son, why comest thou, bringing solicitude to my eyes? Hast thou any news of the enemy? Do they delay, or are they at hand I or what do you hear? for I fear the word of the herald will in no wise be false, for their leader will come, having been fortunate in previous affairs, I clearly know, and with no moderate pride, against Athens; but Jove is the chastiser of over-arrogant thoughts.[[11]]
DE. The army of the Argives is coming, and Eurystheus the king. I have seen it myself;[[12]] for it behooves a man who says he knows well the duty of a general not to reconnoitre the enemy by means of messengers. He has not then, as yet, let loose his army on these plains, but, sitting on a lofty crag, he reconnoitres (I should tell thee this as a conjecture) to see by which way he shall now lead his expedition, and place it in a safe station in this land; and my preparations are already well arranged, and the city is in arms, and the victims stand ready for those Gods to whom they ought to be slain offered; and the city, by means of soothsayers, is preparing by sacrifices flight for the enemy and safety for the city.[[13]] And having collected together all the bards who proclaim oracles, I have tested the ancient oracles, both public and concealed, which might save this land; and in their other counsels many things are different; but one opinion of all is conspicuously the same, they command me to sacrifice to the daughter of Ceres a damsel who is of a noble father.[[14]] And I have indeed, as you see, such great good-will toward you, but I will neither slay my own child[[15]] nor compel any other of my citizens to do so unwillingly; and who is so mad of his own accord, as to give out of his hands his dearest children? And now you may see bitter meetings; some saying that it is right to aid foreign suppliants, and some blaming my folly; and if I do this, a civil war is at once prepared. This, then, do you consider, and devise how both you yourselves may be saved and this land, and I be not brought into ill odor with the citizens; for I have not absolute sovereignty, as over barbarians; but if I do just things, I shall receive just things.
CHOR. But does not the Goddess allow this city, although eager, to aid strangers?
IOL. O children, we are like sailors, who, fleeing from the fierce rage of the storm, have come close to land, and then, again, by gales from the land, have been driven again out to sea; thus also shall we be driven from this land, being already on shore, as if saved. Alas! why, O wretched hope, did you then delight me, not being about to perfect my joy? For his thoughts, in truth, are to be pardoned if he is not willing to slay the children of his citizens; and I acquiesce in their conduct here, if the Gods decree that I shall fare thus. My gratitude to you shall never perish. O children, I know not what to do with you: whither shall we turn? for who of the Gods has been uncrowned by us? and what bulwark of land have we not approachedl? We shall perish, my children, we shall be given up; and for myself I care nothing if it behooves me to die, except that, dying, I shall gratify my enemies; but I weep for and pity you, O children, and Alcmena, the aged mother of your father; O! unhappy art thou, because of thy long life; and miserable am I, having labored much in vain. It was our fate then, our fate, falling into the hands of an enemy, to leave life disgracefully and miserably. But do you know in what you may aid me? for all hope of their safety has not deserted me. Give me up to the Argives instead of them, O king, and so neither run any risk yourself, and let the children be saved for me; I must not love my own life, let it go; and above all, Eurystheus would like taking me, the ally of Hercules, to insult me; for he is a froward man; and the wise should pray to have enmity with a wise man, not with an ignorant disposition, for in that case one, even if unfortunate, may meet with much respect.
CHOR. O old man, do not now blame the city, perhaps it might be a gain to us; but still it would be an evil reproach that we betrayed strangers,
DE. You have spoken things noble indeed, but impossible; the king does not lead his army hither wanting you; for what profit were it to Eurystheus for an old man to die? but he wishes to slay these children; for noble youths, who remember their fathers' injuries, springing up, are terrible to enemies; all which he must needs foresee; but if you know any other more seasonable counsel, prepare it, since I am perplexed and full of fear, having heard the oracle.
MACARIA. O strangers, do not impute boldness to me because of my advances,[[16]] this I will beg first; for silence and modesty are best for a woman, and to remain quietly in-doors; but, having heard your lamentations, O Iolaus, I have come forth, not being commissioned to act as embassador for my race, but I am in some wise fit to do so; but chiefly do I care for these, my brothers: concerning myself I wish to ask whether, besides our former evils, any additional distress gnaws your mind?