IPH. Hasten back from Phrygia, do, my father, having settled matters well there.

AG. It first behooves me to offer a certain sacrifice here.

IPH. But it is with the priests that thou shouldst consider sacred matters.

AG. [Yet] shalt thou know it, for thou wilt stand round the altar.

IPH. What, shall we stand in chorus round the altar, my father?[[55]]

AG. I deem thee happier than myself, for that thou know-est nothing. But go within the house, that the girls may behold thee,[[56]] having given me a sad kiss and thy right hand, being about to dwell a long time away from thy sire. O bosom and cheeks, O yellow tresses, how has the city of the Phrygians proved a burden to us, and Helen! I cease my words, for swift does the drop trickle from mine eyes when I touch thee. Go into the house. But I, I crave thy pardon, (to Clytæmnestra,) daughter of Leda, if I showed too much feeling, being about to bestow my daughter on Achilles. For the departure [of a girl] is a happy one, but nevertheless it pains the parents, when a father, who has toiled much, delivers up his children to another home.

CLY. I am not so insensible—but think thou that I shall experience the same feelings, (so that I should not chide thee,) when I lead forth my girl with nuptial rejoicings, but custom wears away these thoughts in course of time. I know, however, the name of him to whom thou hast promised thy daughter, but I would fain know of what race, and whence [he is.]

AG. Ægina was the daughter of her father Asopus.

CLY. And who of mortals or of Gods wedded her?

AG. Jove, and she gave birth to Æacus, prince of Œnone.