of sticks and strings, the black tent of the Thibetian nomads bears no slight resemblance to a great spider standing motionless on its long lanky legs, but so that its great stomach is resting on the ground. The black tents are by no means comparable with the tents of the Mongols; they are not a whit warmer or more solid than ordinary travelling tents. They are very cold, on the contrary, and a strong wind knocks them down without the least difficulty.

It may be said, however, that in one respect the Si-Fan seem more advanced than the Mongols, and to have a tendency for approximating to the manners of sedentary nations. When they have selected an encampment, they are accustomed to erect around it, a wall of from four to five feet high, and within their tents they construct furnaces, which are destitute neither of taste nor of solidity. These arrangements, however, do not create in them any attachment to the soil which they have thus occupied. Upon the slightest caprice they decamp, pulling down their walls and other masonry work, and carrying the principal stones with them to their next settlement, as part of their furniture. The herds of the Eastern Thibetians consist of sheep, goats, and long-haired cattle; they do not breed as many horses as the Tartars, but those which they do breed are stronger and better formed; the camels we find in their country, belong, for the most part, to the Tartar-Mongols.

The long-haired cattle, in Chinese Tchang-Mao-Nieou, is called yak by the Thibetians, sarligue by the Tartars, and bœuf grognant by the French naturalists. The cry of this animal does, in fact, resemble the grunting of a hog; but louder in tone, and longer in duration. The yak is short and thick, and not so big as an ordinary ox; its hair is long, fine, and shining, that under the belly actually trailing on the around. Its hoofs are meagre, and crooked, like those of goats; and, like the goats, it delights in clambering up rocks, and impending over the most rugged precipices. When at play, it twists and turns about its tail, which terminates in a broad tuft, like a plume of feathers. The flesh is excellent; the milk delicious, and the butter made of that milk beyond all praise. Malte-Brun, indeed, says, that the milk of this animal smacks of tallow. Matters of taste are generally open questions, but in this particular instance we may anticipate that the presumption will be somewhat in favour of our opinion, since, as we believe, the learned geographer has not had the same opportunities with ourselves of drinking the milk in the black tents, and appreciating its savour at leisure.

Among the herds of the Si-Fan, you find some yellow cattle, which are of the same family with the ordinary cattle of France, but in general poor and ugly. The calf of a long-haired cow and a yellow bull is called Karba; these seldom live. The long-tailed cows are so restive and so difficult to milk, that to keep them at all quiet, the herdsman has to give them a calf to lick meanwhile. But for this device, not a single drop of milk could be obtained from them.

One day, a Lama herdsman, who lived in the same house with ourselves, came, with a long, dismal face, to announce that one of his cows had calved during the night, and that unfortunately the calf was a karba. The calf died in the course of the day. The Lama forthwith skinned the poor beast, and stuffed it with hay. This proceeding surprised us at first, for the Lama had by no means the air of a man likely to give himself the luxury of a cabinet of natural history. When the operation was completed, we remarked that the hay-calf had neither feet nor head; hereupon it occurred to us that, after all, it was merely a pillow that the Lama contemplated. We were in error, but the error was not dissipated until the next morning, when our herdsman went to milk his cow. Seeing him issue forth, his pail in one hand, the hay-calf under the other arm, the fancy occurred to us to follow him. His first proceeding was to put the hay-karba down before the cow; he then turned to milk the cow herself. The mamma at first opened enormous eyes at her beloved infant; by degrees, she stooped

her head towards it, then smelt at it, sneezed three or four times, and at last proceeded to lick it with the most delightful tenderness. This spectacle grated against our sensibilities; it seemed to us that he who first invented this parody upon one of the most touching incidents in nature, must have been a man without a heart. A somewhat burlesque circumstance occurred one day to modify the indignation with which this trickery inspired us. By dint of caressing and licking her little calf, the tender parent one fine morning unripped it; the hay issued from within, and the cow, manifesting not the smallest surprise or agitation, proceeded tranquilly to devour the unexpected provender.

The Si-Fan nomads are readily distinguishable from the Mongols by a more expressive physiognomy and by a greater energy of character; their features are not so flat, and their manners are characterised by an ease and vivacity that form a strong contrast with the heavy uncouthness of the Tartars. Merry-makings, noisy songs, and joyous laughter animate their encampments, and banish melancholy; but with this turn for gaiety and pleasure, the Si-Fan are at the same time indomitably brave, and exceedingly addicted to warfare. They accordingly manifest the most profound contempt for the Chinese authority and authorities, and though inscribed in the imperial list of tributary nations, they absolutely refuse to render either obedience or tribute. There are among them, indeed, several tribes that constantly exercise their brigandage up to the very frontiers of the empire, the Chinese mandarins never venturing to encounter them. The Si-Fan are good horsemen, though not equal to the Tartars. The care of their herds does not prevent them from carrying on a little trade in the hair of their cattle and the wool of their sheep. They weave a sort of coarse linen, of which they make tents and clothing. When they are assembled round their great pot of milk-tea, they give themselves up, like the Tartars, to their gossiping humour, and their passion for narratives of the adventures of Lamas and brigands. Their memory is full of local anecdotes and traditions; once put them on the track, and they will go on with an interminable series of tales and legends.

One day, while our camels were tranquilly browsing some thorny shrubs in the depths of the valley, we sought an asylum from the north wind in a small tent, whence issued a thick smoke. We found in it an old man who, knees and hands on the ground, was puffing with all his might at a heap of argols which he had just placed on the fire. We seated ourselves on a yak skin. The old man crossed his legs, and held out his hand to us. We gave him our tea-cups, which he filled with milk tea, saying, “Temouchi”

(drink in peace). He then gazed at us, alternately, with an air of some anxiety. “Aka (brother),” said we, “this is the first time we have come to seat ourselves in your tent.” “I am old,” he replied; “my legs will scarce sustain me; otherwise, I should have come to Tchogortan to offer you my khata. According to what the shepherds of the black tents have told me, you are from the farther Western Heaven.” “Yes, our country is far hence.” “Are you from the kingdom of the Samba, or from that of the Poba?” “From neither; we come from the kingdom of the French.” “Ah, you are Franba? I never before heard of them. ’Tis such a great place, that West! The kingdoms there are so numerous. But, after all, it matters not: we are all of the same family, are we not?” “Yes; assuredly all men are brothers, in whatever kingdom each is born.” “That is true: what you say is founded on reason; all men are brothers. Yet we know that, under heaven, there exist three great families: we men of the west are all of the great Thibetian family, as I have heard.” “Aka, do you know whence come the three great families that are beneath the heaven?” “This is what I have heard about it from Lamas learned in the things of antiquity. In the beginning, there was on the earth but one single man; he had neither house nor tent; for in those days, winter was not cold nor summer hot; the wind did not blow with violence, and there fell neither rain nor snow; tea grew of itself on the mountains, and the cattle had nothing to fear from maleficent animals. This man had three children, who lived a long time with him, feeding upon milk and fruits. After attaining a very great age, this man died. The three children consulted what they should do with the body of their father; they could not agree on the point, for each had a different opinion. One of them wanted to put him in a coffin, and bury him; the second proposed to burn him; the third said it would be better to expose him on the top of a mountain. In the end, they resolved to cut the body into three pieces, to take each of them one piece, and then to separate. The eldest had the head and arms for his share: he was the ancestor of the great Chinese family; and this is why his descendants have become celebrated in arts and industry, and remarkable for their intelligence, and for the devices and stratagems they can invent. The youngest, who was the father of the great Thibetian family, had the chest and stomach for his share, and this is why the Thibetians are full of heart and courage, fearing not to encounter death, and ever having among them indomitable tribes. The middle son, from whom descend the Tartar peoples, received as his inheritance the lower part of the body. You who have travelled much in the deserts of the East, must know that the Mongols are