Neither does the Koukou-Noor country itself merit the importance given to it in our geographies: it occupies, in the maps, a far greater space than it really possesses. Though comprising twenty-nine banners, its limits are restricted: on the north it is bordered by Khilian-Chan, on the south by the Yellow River, on the east by the province of Kan-Sou, on the west by the river Tsaidam, where begins another Tartar country, inhabited by tribes who bear the designation of Mongols of the Tsaidam.

According to the popular traditions of the Koukou-Noor, the Blue Sea did not always occupy its present site: that great mass of water originally covered, in Thibet, the place where the city of Lha-Ssa now stands. One fine day it abandoned its immense reservoir there, and, by a subterranean march, travelled to the place which now serves as its bed. The following is the narrative of this marvellous event that was related to us.

In ancient times the Thibetians of the kingdom of Oui resolved to build a temple in the centre of the great valley which they inhabited; they collected, at vast expense, the richest materials, and the edifice rose rapidly; but, just on the point of completion, it suddenly crumbled to pieces, without any one having the least idea as to the cause of this disaster. Next year they made new preparations, and laboured upon the construction of the temple with equal ardour; the second temple, when just completed, fell to pieces as the first had done; a third attempt was made, the only result of which was a third catastrophe, exactly the same with the two preceding. Every body was plunged in utter despair, and there was talk of abandoning the enterprize. The king consulted a famous diviner of the country, who replied that it had not been given to him to know the cause which opposed the construction of the temple, but this he knew: that there was a great saint in the East who possessed a certain secret, which secret, being once extracted from him, the obstacle would forthwith disappear. He could, however, give no exact information as to who the great saint was, or where he lived. After protracted deliberation, a Lama, of excellent address and great courage, was sent on a mission of inquiry. He traversed all the districts east of the kingdom of Oui; he visited the Tartar tribes, stopping for awhile wherever he heard speak of any man especially noted for his sanctity and knowledge. All his inquiries were fruitless: it was to no purpose he discoursed of the valley of the kingdom of Oui, and of the temple which it had been attempted to raise there: nobody comprehended at all what he was talking about. He was returning home, depressed and disappointed, when, in crossing the great plains which separate Thibet from China, the girth of his saddle broke, and he fell from his horse. Perceiving, near at hand, beside a small pond, a poor, dilapidated tent, he proceeded thither to get his saddle repaired. Having fastened his horse to a stake at the door of the tent, he entered and found within a venerable old man, absorbed in prayer. “Brother,” said the traveller, “may peace be ever in thy dwelling.” “Brother,” replied the old man, without moving, “seat thyself beside my hearth.” The Thibetian Lama fancied he saw that the old man was blind. “I perceive, with

grief,” said he, “that thou hast lost the use of thy eyes.” “Yes; ’tis now many years since I was deprived of the happiness of contemplating the brightness of the sun, and the verdure of our beautiful plains; but prayer is a great consolation in my affliction. Brother, it seems to me that thy tongue has a peculiar accent: art thou not a man of our tribes?” “I am a poor Lama of the East. I made a vow to visit the temples that have been raised in the Mongol countries, and to prostrate myself before the sainted personages I should meet on my way. An accident has happened to me near this spot; I have broken the girth of my saddle, and I have come to thy tent to mend it.” “I am blind,” said the old man; “I cannot myself help thee; but look round the tent, there are several straps, and thou canst take that which will best answer thy purpose.” While the stranger was selecting a good strap, wherewith to make a new girth, the old man spoke: “O Lama of eastern lands; happy art thou to be able to pass thy days visiting our sacred monuments! The most magnificent temples are in the Mongol countries; the Poba (Thibetians) will never attain anything like them: ’tis in vain they apply their utmost efforts to build such in their beautiful valley; the foundations they put will always be sapped by the waves of a subterranean sea, of which they do not suspect the existence.” After a moment’s silence the old man added: “I have uttered these words because thou art a Mongol Lama; but thou must lock them up in thy heart, and never communicate them to a single person. If, in thy pilgrimages, thou meetest a Lama of the kingdom of Oui, guard well thy tongue, for the revealing my secret will cause the ruin of our country. When a Lama of the kingdom of Oui shall know that in his valley there exists a subterranean sea, the waters of that sea will forthwith depart thence, and inundate our prairies.”

He had scarcely uttered the last word, when the stranger rose and said to him, “Unfortunate old man, save thyself, save thyself in haste: the waters will speedily be here, for I am a Lama of the kingdom of Oui.” So saying, he jumped on his horse, and disappeared over the desert.

These words struck like a thunderbolt upon the poor old man. After a moment of dull stupor he gave way to cries and groans. While yielding to this excess of grief his son arrived, bringing home from pasture a small herd of cattle. “My son,” cried the old man, “saddle thy horse on the instant, take thy sabre, and gallop off towards the West: thou wilt overtake a foreign Lama, whom thou must kill, for he has stolen from me my strap.” “How!” exclaimed the young man, terror-struck, “wouldst thou have me commit a murder? Wouldst thou, my father, whom all our tribes

venerate for thy great sanctity, order me to kill a poor traveller, because he took from thy tent a strap of which he had, doubtless, need?” “Go, go, my son, hasten, I conjure thee,” cried the old man, throwing his arms about in despair; “go and immolate that stranger, unless thou wouldst have us all buried beneath the waves.” The young man, believing that his father laboured under a temporary fit of insanity, would not contradict him, lest he should exasperate him still more; he therefore mounted his horse and galloped after the Lama of the kingdom of Oui. He came up with him before the evening: “Holy personage,” said he, “pardon me, that I interrupt your progress; this morning you rested in our tent, and you took thence a strap, which my father is making a great outcry for; the fury of the old man is so excessive, that he has ordered me to put you to death; but it is no more permissible to execute the orders of a raving old man than it is to fulfil those of a child. Give me back the strap, and I will return to appease my father.” The Lama of the kingdom of Oui dismounted, took off the girth of his saddle, and gave it to the young man, saying, “Your father gave me this strap, but, since he regrets the gift, carry it back to him; old men are fanciful, but we must, nevertheless, respect them, and carefully avoid occasioning them any annoyance.” The Lama took off his own girdle, made a saddle-girth of it, and departed, the young man returning in all haste to his tent.

He arrived in the night time, and found his dwelling surrounded by a multitude of shepherds, who, unable to comprehend the lamentations of the great saint of their district, were awaiting, in much anxiety, the return of his son. “My father, my father,” cried the young man, dismounting, “be calm, here is what thou wantedst.” “And the stranger?” asked the old man, “hast thou put him to death?” “I let him depart in peace for his own country. Should I not have committed a great crime, had I murdered a Lama who had done you no evil? Here is the strap he took from you.” And, so saying, he put the strap into his father’s hands. The old man shuddered in every limb, for he saw that his son had been overreached: the same word in Mongol signifies both strap and secret. The old man had meant that his son should kill the man who had stolen his secret from him: but when he saw that his son brought back to him a strap, he cried “The West triumphs; ’tis the will of heaven!” He then told the shepherds to flee with their cattle and sheep in all haste, unless they desired to be swallowed up by the waters. As to himself, he prostrated himself in the centre of his tent and there resignedly awaited death.

Day had scarce dawned when there was heard underground a rumbling but majestic sound, similar to the tumult of torrents rolling their waves over the mountain sides. The sound advanced with fearful rapidity, and the water of the pond, beside which the old man lived, was seen to be in great commotion: then the earth opened with terrible shocks, and the subterranean waters rose impetuously, and spread, like a vast sea, over the plain, destroying infinite numbers of men and beasts who had not time to escape. The old man was the first who perished beneath the waves.

The Lama, who bore the secret of this great catastrophe, upon arriving in the kingdom of Oui, found his countrymen in utter consternation at fearful sounds they had heard beneath them in the valley, and the nature and cause of which no one could explain. He related the story of the blind old man, and all immediately comprehended that the uproar which had so alarmed them had been occasioned by the subterranean sea, on its removal to the East. They resumed, with enthusiasm, the labours of construction they had abandoned, and raised a magnificent temple, which is still standing. An immense number of families settled around the temple, and, by degrees, there was created a great city, which took the name of Lha-Ssa (Land of Spirits).