Whilst we were making efforts to spread the evangelical seed amongst the population of Lha-Ssa, we did not neglect the endeavour to sow the divine seed also in the very palace of the Regent, and this not without the hope of reaping there one day a precious harvest. Since our trial, so to speak, our intercourse with the Regent had become frequent, and even intimate. Almost every evening, when he had finished his labours of ministry, he invited us to partake with him his Thibetian repast, to which he always added for ourselves some dishes cooked in the Chinese fashion. Our conversations generally extended far into the night.

The Regent was a man of extraordinary capacity; of humble extraction, he had raised himself gradually, and by his own merits, to the dignity of First Kalon. This had occurred three years before. Up to that time he had always fulfilled arduous and laborious

Everyone concurred in saying that the knowledge of the most renowned Lamas was inferior to that of the Regent. The facility with which he conducted public business was matter of especial admiration. One day we were with him, when they brought him a great many rolls of paper, dispatches from the provinces; a sort of secretary unrolled them one after the other, and gave them to him to read, bending on one knee. The Regent hastily ran his eye over them, without interrupting the conversation with us. As soon as he had gathered the contents of a dispatch, he took his bamboo stile, and wrote his orders at the bottom of the roll, and thus transacted all

his affairs with promptitude, and as if for amusement. We are not competent to judge of the literary merit that was attributed to the First Kalon. We can only say that we never saw Thibetian writing so beautiful as his.

The Regent was very fond of engaging in religious discussions, and they most frequently formed the subject of our conversations. At the commencement, he said to us these remarkable words:—“All your long journeys you have undertaken solely with a religious object. You are quite right, for religion is the thing most essential to man. I see that the French and the Thibetians have the same view on that subject. We do not at all resemble the Chinese, who hold the soul of no account; yet your religion is not the same as ours. It is important we should ascertain which is the true one. Let us, then, examine both carefully and sincerely; if yours is right, we will adopt it; how could we refuse to do so? If, on the contrary, ours is the true religion, I believe you will have the good sense to follow it.” This arrangement seemed to us excellent; we could not at the time desire better.

We commenced with Christianity. The Regent, always amiable and polished in his conversation with us, said that, as we were his guests, our belief ought to have the honour of priority. We successively reviewed the dogmatical and moral truths. To our great astonishment, the Regent did not seem surprised at anything we said. “Your religion,” he incessantly repeated, “is conformable with ours; the truths are the same: we only differ in the explanations. Of what you have seen and heard in Tartary and Thibet, there is, doubtless, much to blame; but you must not forget that the numerous errors and superstitions you may have observed, were introduced by ignorant Lamas, and that they are rejected by well-informed Buddhists.” He only admitted, between him and us, two points of difference—the origin of the world, and the transmigration of souls. The belief of the Regent, though it here and there seemed to approximate to the Catholic doctrine, nevertheless resulted in a vast pantheism; but he affirmed that we also arrived at the same result, and he did his best to convince us of this.

The Thibetian language, essentially religious and mystic, conveys with much clearness and precision all the ideas respecting the human soul and divinity. Unfortunately, we were not sufficiently versed in this language, and were compelled, in our conversations with the Regent, to have recourse to the Cashmerian governor to interpret for us; but, as he himself was not very skilful in rendering metaphysical ideas into Chinese, it was often difficult to understand each other. One day, the Regent said to us, “The truth is clear in

itself, but if you envelope it in obscure words, one cannot perceive it. So long as we are obliged to communicate in Chinese, it will be impossible to make ourselves intelligible to each other. We shall never be able to discuss the matter to advantage, till you speak the Thibetian language fluently.” We quite concurred in the justice of this observation. We replied to the Regent, that the study of the Thibetian tongue was a great object of solicitude with us, and that we laboured hard at it every day. “If you like,” said he, “I will facilitate your acquisition of it.” And thereupon he called a servant and said to him a few words which we did not understand.