Account of the humble Evliyá’s admission into the imperial harem of Sultán Murád, and of some pleasant conversation which he enjoyed with the Emperor, in 1045 (1635).

It was in this year that I completed, under my tutor Evliyá Efendí, the study of the Korán, according to the seven various readings by Shátebí, and commenced a course according to the ten readings. By the advice of my father, Dervísh Mohammed Aghá, on the sacred night of Kadr, when several thousand individuals were assembled in the mosque of Ayá Sofia, I took my place on the seat of the Moazzins, and after the prayer Teravih, began to repeat from memory the whole of the Korán. When I had finished the Súra Ena’ám, Guzbegjí Mohammed Aghá and the Salihdár Melek Ahmed, came up to the seat, and putting on my head, in the presence of thousands, a tūrban wrought with gold, informed me that the emperor desired to see me. They then took me by the hand and led me into the mahfil of the emperor. On beholding the dignified countenance of Sultán Murád I bowed and kissed the ground. The emperor received me very graciously, and after the salutations, asked me in how many hours I could repeat the whole of the Korán. I said, if it please God, if I proceed at a quick rate I can repeat it in seven hours, but if I do it moderately, without much variation of the voice, I can accomplish it in eight hours. The Sultán then said, “Please God! he may be admitted into the number of my intimate associates in the room of the deceased Músá.” He then gave me two or three handfuls of gold, which altogether amounted to 623 pieces. Though I was then only a youth of twenty-five, I was sufficiently well educated, and my manners were polished, having been accustomed to associate with vezírs and muftís, in whose presence I had more than once repeated the As’har and the Na’t of the sacred volume. Murád left the mosque in the usual style with flambeaux and lanterns. I mounted a horse, and entered the imperial seráï by the cypress gate. The emperor next repaired to the Khás oda, and recommending me to the chief, directed him to invest me with the kaftán, in the chamber of the Kílárjí báshí. He then retired to the inner harem. Next morning he surrendered me to the Kílárjí báshí Safíd Aghá, and a room was assigned to me in the apartments of the Kílár. The Túrshíjí báshí was appointed my governor (lálá). My masters were: of writing, the Gógúm báshí; of music, Dervísh Omar; of grammar, Gejí Mohammed Efendí; and of reading the Korán, my old master Evliyá Efendí. Khorús Imám was my companion in the reciting of the Korán, and Táyeh Zádeh Khandán, Ferrokh Oghlí Asaf Beg, Mo’án Oghlí, Gejejí Soleïmán, and Amber Mustafá were my fellow Mu’azzíns. A great part of my time was spent in the Meshk-kháneh or gymnasium, near the private bath, in practising music. One day they invested me with an embroidered dress, put an amber-scented tuft of artificial hair upon my head, and wishing me a thousand blessings, told me I had the crown of happiness on my head. Sometimes also they put on me a fur cap like that worn by my companions. The Salihdár Melek Ahmed Páshá never lost sight of me, and as I was related to him on my mother’s side, he made me many presents. He, the Rúznámehjí Ibrahím Efendí, and the calligrapher Hasan Páshá, were the means of my obtaining an introduction into the seráï. On the day I was dressed as above related, with the splendid turban, two mutes came, and with many curious motions led me into the Khás oda (inner chamber), to Melek Ahmed Aghá and his predecessor Mustafá. These greatly encouraged me and taught me several expressions and ceremonies, which I was to observe in the presence of the emperor. I now found myself in the Khás oda, and had an opportunity of examining it. It is a large room with a cupola; in each corner there are raised seats or thrones; numerous windows and balconies; fountains and water-basins, and the floor is paved with stone of various colours, like a Chinese gallery of pictures. The emperor now made his appearance, like the rising sun, by the door leading to the inner harem. He saluted the forty pages of the inner chamber and all the Musáhib (associates), who returned the salutation with prayers for his prosperity. The emperor having with great dignity seated himself on one of the thrones, I kissed the ground before it, and trembled all over. The next moment, however, I complimented him with some verses that most fortunately came into my mind. He then desired me to read something. I said, “I am versed in seventy-two sciences, does your majesty wish to hear something of Persian, Arabic, Romaic, Hebrew, Syriac, Greek, or Turkish? Something of the different tunes of music, or poetry in various measures?” The emperor said, “What a boasting fellow this is! Is he a Revání (a prattling fellow), and is this all mere nonsense, or is he capable to perform all that he says?” I replied, “If your majesty will please to grant me permission to speak freely as a Nadím (familiar companion), I think I shall be able to amuse you.” The emperor asked what the office of a Nadím was: “A Nadím,” said I, “is a gentleman who converses in a pleasing manner: but if he is permitted to drink with the emperor, he is called Nadím náb, or companion of the glass. Nadím is derived from Monadamat, and by a transposition of letters we have Mudám, which in Arabic signifies pure wine. If such a Nadím is permitted to enjoy the company of the emperor, he is called Musáhíb (intimate companion).” “Bravo! said the Sultán, “he understands his business and is no Revání.” “Revání indeed!” replied I, looking at the same time towards Yúsuf Páshá, the late Khán of Reván (Eriván). The emperor struck his knees with his hand, and burst out in such a fit of laughter that his face became quite red; then addressing Emírgúneh, his favourite musician, he said: “What do you think of this devil of a boy?” Yúsuf Páshá said, “Mark this youth, he will very soon astonish all Irán and Túrán, for his eyes are constantly dancing.” “Yes,” said I, “the eyes of Turkish boys dance in order to excite mirth in strangers.” I alluded to Emírgúneh, who, when he was in a good humour frequently danced and played. The emperor laughed and said, “The boy has ready answers,” and being full of good humour, he ordered some chákír to be brought. Chákír in his metaphorical language signified wine. He drank a glass, and said, “Evliyá, thou art now initiated into my secrets; take care not to divulge them. I replied by the following verses.

“Deep in thy breast be love’s sweet secret hid—

Forbid thy soul to feel its presence there,—

And when death hovers o’er thy dark’ning lid,

Still in that knowledge let no other share!”

I also quoted the saying, “He who keeps silence escapes many misfortunes;” and added, “my emperor, he who is admitted to your secrets ought to be a magazine of secrecy.”—“Evliyá,” said the Sultán, “having spoken so much of science, let us now hear some of your performances in music.” I enumerated all the different tunes, and having made many allusions to the taste of Emírgúneh for wine, the Sultán was so much pleased with my ready wit that he said, “Now, Evliyá, I shall no more call thee to account, or ask thee any reason for what thou sayest: I appoint thee a Musáhib;” and he then ordered me to be dressed in a fur robe. Seeing that it was too long for me, he said, “Send it to thy father that he may remember me in his prayers;” and he directed that another should be given to me. He next with his own hands put on my head a sable-fur kalpak. Before this I had only a plain Tátár kalpak. He then desired me to sing a wársikí. At one time my music-master was a Dervísh Omar, a disciple of the famous Sheikh Gulshaní, with whom he became acquainted in the reign of Sultán Soleïmán, and with whom he passed seventeen years in Egypt, performing all manner of menial services, such as valet, groom, cook, &c. One day Gulshaní, perceiving the worth that was concealed under the garb of this poor Dervísh, advised him to repair to Turkey, where he was wanted by Sultán Soleïmán. On his departure Gulshaní gave him his own carpet, and on this carpet Dervísh Omar had the honour to associate with all the Sultáns, from Soleïmán to Murád. Having arrived in Turkey with seventy followers, he was present at the siege of Siget, and at the death of Soleïmán. From that time he enjoyed the confidence and patronage of all the Sultáns. He was well skilled in the science of music, in which he gave me lessons. In obedience to the Sultán’s orders, I took up a dáyara (tambourine) and kissed the ground before the Sultán. On looking at the dáyara, he observed that it was set with jewels, and said, “I make thee a present of this dáyara, but take care thou dost not go beyond this circle.”[5] I leaped in a sprightly manner, kissed the foot of the throne, prayed for a blessing on Dervísh Omar, and said, “If it please God, I shall never be debarred from this circle of the Ottoman court, for I know my limits too well to overstep them.

“It is very necessary for every one to know his bounds,

Whether he be poor, or whether he be rich.”

I then seated myself on my heels as is usual, offered up a short prayer for assistance from God, and after several symphonies, I exclaimed, “O thou Sheikh Gulshaní, tutor of my tutor Dervísh Omar Raushaní, hail!” I now began to sing and dance, turning round in the manner of the Dervíshes, and accompanying with the dáyara, the following wársikí (mystic song) composed by Dervísh Omar for the late Músá, whose situation I had just entered; with a low and plaintive voice I sang: