VI
Je cesse lentement d'être moi. Ma personne
Semble s'anéantir chaque jour un peu plus
C'est à peine si je le sens et m'en étonne.

His poetry is not of single and startling emotions, but—for better or worse—of progressive states of consciousness. It is as useless for the disciple to try and imitate Romains, without having as much thought of his own, as it is for the tyro in words to try imitations of Jules Laforgue. The limitation of Romains' work, as of a deal of Browning's, is that, having once understood it, one may not need or care to re-read it. This restriction applies also in a wholly different way to "Endymion"; having once filled the mind with Keats' color, or the beauty of things described, one gets no new thrill from the re-reading of them in not very well-written verse. This limitation applies to all poetry that is not implicit in its own medium, that is, which is not indissolubly bound in with the actual words, word music, the fineness and firmness of the actual writing, as in Villon, or in "Collis O Heliconii."

But one can not leave Romains unread. His interest is more than a prose interest, he has verse technique, rhyme, terminal syzygy, but that is not what I mean. He is poetry in:

On ne m'a pas donné de lettres, ces jours-ci;
Personne n'a songé, dans la ville, à m'écrire,
Oh! je n'espérais rien; je sais vivre et penser
Tout seul, et mon esprit, pour faire une flambée,
N'attend pas qu'on lui jette une feuille noircie.
Mais je sens qu'il me manque un plaisir familier,
J'ai du bonheur aux mains quand j'ouvre une enveloppe;
* * * * * * * *

But such statements as:

TENTATION
Je me plais beaucoup trop à rester dans les gares;
Accoude sur le bois anguleux des barrières,
Je regarde les trains s'emplir de voyageurs.
* * * * * * * *

and:

Mon esprit solitaire est une goutte d'huile
Sur la pensée et sur le songe de la ville
Qui me laissent flotter et ne m'absorbent pas.
* * * * * * * *

would not be important unless they were followed by exposition. The point is that they are followed by exposition, to which they form a necessary introduction, defining Romains' angle of attack; and as a result the force of Romains is cumulative. His early books gather meaning as one reads through the later ones.

And I think if one opens him almost anywhere one can discern the authentic accent of a man saying something, not the desultory impagination of rehash.