Vocabulary.

A Imperatriz e a Rainha estavão na igreja. A duqueza está no banho. A alfaiata concerta um vestido. A mãi e a filha, a tia e a prima, a avó e a neta estão no jardim. A rapariga não he feia. A mulher he muito obsequiosa. A vaca dá leite. A gallinha está chocando.

9.
Vocabulary.

abbadessa,abbess
fallou,spoke
freiranun
religiosa
sór
mosteiroconvent
convento
princeza,princess
estar para,was on the point
partir,to depart
condeça,the countess
casa,house
costureira,needlewoman
pespontar,hems
lenço de pescoço,neckhandkerchief
esposa,the wife
negociante,merchant
muitas vezes,frequently
caprichoso,capricious
criada,the servant
varre,sweeps
cozinha,kitchen
cabra,goat
animal domestico,domestic animal
gata,cat
está brincando,plays
com,with
cachorra,young dog
minha,my, fem.
prima,cousin, fem.
irmãa,sister
theatro,theatre
leoa,lioness
juba,the mane
esta,this
egoa,mare
mais bello,more beautiful
cavallo capado,the stallion
Maria,Mary
não he tão,is not so
come,as
Marianna,Maryanne
Inglaterra,England
sabio,wise
soberana,sovereign
cozinheira,cook
mercado,market
diligente,diligent.

The abbess spoke with the nuns of the convent. The princess was on the point of departing. The countess was not at home. The needlewoman hems my pockethandkerchief. The wife of the merchant. The women are often very capricious. The servant sweeps the kitchen. The goat is a domestic animal. The cat plays with the young female dog. My cousin (fem.) and my sister were at the theatre. The lioness has no mane. This mare is more beautiful than that stallion. Mary is not so diligent as Maryanne. Elisabeth of England was a wise sovereign. The cook went to market.

In Portuguese some of the names of animals are occasionally masculine and feminine; to denote the gender the words macho, male, or femea, female, are used, as:

Those Substantives ending in a and ãa are feminine.