Boileau in like manner writes, "J'appelle un chat un chat"; and Rabelais, "Nous sommes simples gents, puisqu'il plaist à Dieu: et appellons les figues figues, les prunes prunes, et les poires poires."

In the pages of Plutarch we read that Philip of Macedon, in answer to an irate ambassador, who complained to him that the citizens on his way to the palace had called him a traitor, replied: "My subjects are a blunt people, and call things always by their right names. To them figs are figs, and they call spades spades." The adage is one of unknown antiquity, and may be found in the writings of Aristophanes, Demosthenes, Lucian, and other classic authors. Erasmus, in his "Apophthegmes," published in 1542, tells the story of the discomfiture of the embassy to the Macedonian court very quaintly: "When those persons that were at Lasthenes found themselfes greued and toke fumishly that certain of the traine of Phillipus called theim traitours, Phillipus answered that the Macedonians were feloes of no fine witte in their termes, but altogether grosse, clubbish, and rusticall, as the whiche had not the witte to cal a spade by any other name than a spade, alluding to that the commen vsed prouerbe of the Grekes calling figgues figgues, and a bote a bote. As for his mening was that they were traitours in very deede. And the fair flatte truthe that the vplandishe or homely and play-clubbes of the countree dooen use, nameth eche thinge of the right names."

In Taverner's "Garden of Wysdome," published in 1539, the Macedonians are described as "very homely men and rudely brought vppe, which call a mattok nothing els but a mattok, and a spade a spade"—a very right and proper thing for Macedonians or anyone else to do on most occasions, but sometime a little too much like the unconscious brusqueness of children, who have in such matters no discretion, and who forget, or have never been taught, the more cautious precept that "all truths are not to be told on all occasions."

Those who, avoiding one difficulty, rashly run into a still greater dilemma, are warned, as in More's "Dial," that "they lepe lyke a flounder out of the fryenge panne into the fyre." Tertullian, Plato, and other early writers vary the wording to "Out of the smoke into the fire," but the pith of the matter is the same. Fire and smoke play their part in several adages. One of these, "If you will enjoy the fire you must not mind the smoke," recalls the days when the domestic arrangements were somewhat cruder than in those more luxurious days, but it still remains a valuable reminder that whatever advantages we may enjoy we must also be prepared for certain drawbacks. The Latin "Commodatis quævis sua fert incommoda secum" covers the same ground; and the French, "Nul feu sans fumée"—no fire without smoke, no good without some inconvenience—echoes the same idea. On the other hand, "Where there is smoke there is fire," the appearance of evil is a warning that the evil exists, the loose word implies the loose life. As the effect we see cannot be causeless, it is a danger-signal that we must not ignore. The present whiff of smoke, if disregarded, may be the herald of half an hour hence a raging conflagration, spreading ruin on every side.

When a strong comparison, the expression of a marked difference, is called for, we may, in the words of Shaclock, in his "Hatchet of Heresies," published in 1565, exclaim, "Do not these thynges differ as muche as chalcke and chese?" or, turning to the "Confessio Amantis" of Gower, find for our purpose, "Lo, how they feignen chalk for cheese!" while Heywood hath it:

"That as well agreeth the comparison in these,
As alyke to compare in tast, chalk and cheese."

Another popular proverb of our ancestors was "Fast bind, fast find." Hence, on turning to the "Merchant of Venice," we find the admonition, "Do as I bid you. Shut doors after you: fast bind, fast find—a proverb never stale in thrifty mind"; and the counsel is found repeated in the "Jests of Scrogin," published in 1565: "Wherefore a plaine bargain is best, and in bargaines making, fast bind, fast find"—a certain business shrewdness, a legal document, even the turning of a key in a door, will at times preserve to us unimpaired property that carelessness would have lost to us.

"The more the merrier" is an adage that has a pleasantly hospitable ring about it, though we are reminded in addition that the multiplicity of guests may lead to a certain pinching in the supplies. Heywood reminds us how

"The more the merrier we all day here see,
Yea, but the fewer the better fare, sayd he";

while Gascoigne, in his "Poesies," while he quotes with approval the old adage, "Store makes no sore"—no one is the worse for having a little reserve laid by—yet "Mo the merier is a proverbe eke" that must not be overlooked. "More the merrier" is the happy title of a book of epigrams published in 1608, and we may come across the sentiment in two or three of the plays of Beaumont and Fletcher, and in many other directions.