[[Listen]]
instead of

[[Listen]]

"Indeed these two long notes are necessary, for the development of the whole phrase, as I intended it. Now, could you not say 'call His name,' instead of 'call upon His name?' Then the chief difficulty would be removed. And perhaps would it be possible to leave out 'of the sun,' and only say 'from the rising' (this is done very often, at least in our German Bible)? Then the second passage would also stand nearly as with the German words:—

[[Listen]]

"The rest of the Andante con moto suits my music now very well in the alteration, as you wrote it out, but I should prefer there the first, and in the beginning (Andante sostenuto) the second version. And why not? So the Andante con moto might begin: 'But the Lord hath upraised one, the Lord,' etc. But if this is against your conscience, leave here also the second version. For the beginning is much more important.

"I prefer:

[[Listen]]

"In No. 38 I should prefer: 'his words appeared like burning torches'—I am so obstinate about the torches because they account for the F minor character which I gave to that beginning more than any other word could possibly do.[54]

"As for 'the transgressor,' etc., I may possibly send another piece instead of the one which now stands, and therefore we will settle the translation hereafter.