| page no. | |
| Ability to do | [39], [56], [73] |
| Abstract Nouns formed of two Adjectives | [109] |
| Adjectives | [8] |
| Adjectives, Comparison of | [82] |
| Adverbs, Interrogative | [22], [30] |
| Adverbs of Place and Time | [35] |
| Aspirates | [vi] |
| Classifiers | [1] |
| Comparison of Adjectives | [82] |
| Compass, Points of | [86] |
| Compound Verbs | [104] |
| Connectives | [19] |
| Dzak, Use of | [27] |
| Family Relations | [99] |
| Finals | [vii] |
| Gender | [90] |
| Importance, Expressions as to | [56] |
| Initials | [vi] |
| Interrogatives | [11], [22] |
| Necessity, Expressions of | [49], [61] |
| Negatives | [11] |
| “Not At All” | [61] |
| Numerals | [6], [52] |
| Numerals Ordinals | [78] |
| Passive Voice | [35] |
| Polite Language | [120] |
| Postpositions | [19] |
| Potential Mood | [22] |
| Prepositions | [19] |
| Pronouns | [3], [52] |
| Proverbs | [125] |
| Questions, Asking | [69] |
| Reduplication of Verbs | [27] |
| Reflexive Pronouns | [27] |
| Siang, Use of | [65] |
| Subjunctive Mood | [22] |
| Time | [30], [78] |
| “Time, There is or is not” | [56] |
| Tones | [ix] |
| Useful Phrases | [113], [117] |
| Verbs | [15] |
| Verbs, Auxiliary | [44] |
| Verbs, Compound | [104] |
| Verbal Idioms | [39], [56], [61], [65], [73], [78] |
| Vocabulary—Chinese-English | [128] |
| Vocabulary—English-Chinese | [149] |
| Weights and Measures | [95] |
PREFACE
At a time when there is much discussion in China as to the desirability and possibility of the adoption of a uniform language all over the Empire, it may seem strange to put forth a book on the Shanghai Dialect.
The writer sympathizes fully with the aims of those who would make Mandarin the Medium of Communication throughout China, but at the same time feels very strongly that a great many years must pass before this can be accomplished.
Local Dialects die hard, as witness the still existing varieties of speech found in Great Britain. Even more perfect means of communication binding the parts of a country closely together, and even the introduction of a common language into the School System, are not able of themselves to do away with the speaking of the old local dialect. Men cling persistently to the speech of their forefathers.
When we reflect that the so-called Shanghai Dialect is in reality the ancient language of the Wu Kingdom, and is perhaps more closely akin to the original language of the Chinese people than Mandarin, we can understand why it will last for many years.
Further, it has a very wide range. Although local varieties occur every few miles, yet in the main the Shanghai Dialect is understood by at least 20,000,000 of people.
For the missionary working is the Kiangsu Province a knowledge of the local dialect is indispensable, and the acquisition of it would be most useful for all those whose lot is cast to this part of China. Foreigners living in Shanghai would find it a great advantage to speak the native language, and in their business relations with the Chinese would be greatly helped if they could converse is something better than the jargon known as “Pidgin” English.