Bing (瓶) is the classifier for bottles.
- A bottle of medicine, ih bing yak 一瓶藥.
Siang (箱) is the classifier for boxes of things.
- A box of dollars, ih siang yang-dien 一箱洋錢.
- A box of tea, ih siang dzo-yih 一箱茶葉.
- Tired, sa-doo 弛瘏.
- Square, faung 方.
- Round, yoen 圓.
- Little (to a small extent), sau-we 稍爲.
- Thick, °‘eu 厚.
- Thin, bok 薄.
- Instead of, °de-thi° 代替.
- Sufficient, keu-z° 榖事, keu-z°-tse 彀事哉, or °yeu-tse 有哉.
- Together with (two persons doing a thing), da-ka 大家.
- To get wet, ling-sak 淋濕.
EXERCISES
(Translate into English)
- (1) Tsoong-kok tsok-deu doo° °yeu yoong°-deu, °khau-°i tsoo° lan °lau de-°ts °lau iui°-°ts °lau too-hau° meh-z°.
- (2) °Ngoo mung°-°ts yi san we, dan°-°z yi ih kyui° ’veh we-deu.
- (3) Tsoong°-dien-nyung °yang too-hau° kyi °lau ah.
- (4) °Hau-la-va°? °Hau-la zia°-zia°.
- (5) Kyung-tsau °hau-°tien va°? Zauh-ya°-deu chuh-ts yak °lau kyung-tsau sau-we °hau-°tien.
- (6) Nyih-deu toong-pien tsheh °lau si-pien lauh.
- (7) Pok-pien °lang °lau nen-pien °noen.
- (8) °Ngoo-nyi iau° da-ka saung-liang na°-nung tsoo°-deu.
- (9) Di°-kuh poo-li ’man bok kuh, yoong-yi° °tang-se°.
- (10) Khoen°-kyien° nyung iau° tsoo° ’veh °hau kuh z°-°thi meh, iung-ke °tsoo-taung° yi.
- (11) Khoen°-yang-nyung seh-theh-ts ih tsak yang °lau iau° chi° zing yi.
- (12) Sien-sang iau° °kyi-hau° sok-sieu? Iau° san-seh kwhe° °yang-dien ih nyoeh.
- (13) Noong°-kuh yoong°-nyung °kyi-hau° koong-dien ih nyoeh? Zeh kwhe° yang-dien ih nyoeh.
- (14) Toong-pok foong iau° lauh °yui.
- (15) Yien°-°dze la° lauh °yui, tsoong-iau° tan ih °ting san° °sang-°ts ling sak.
- (16) Zauh-nyih °ngoo °tseu-°ts san-seh °li-loo°, °soo-°i kyung-tsau ’man sa-doo.
- (17) °Ngoo °tien peh yi khoen° ih diau zo.
- (18) Di°-kuh kwen-°foo ’veh we° ban° z°-°thi.
- (19) Noong° °tau le-tse, °ngoo thih-tsung iau° tau° noong° han-deu chi°.
- (20) Di°-kuh nyung seh-theh-°ts yi-kuh sang-i °lau sang-°ts dzang-yoen kuh bing° zeh-dze °khoo-nau° tuh-juh.
- (21) Di°-tsak siang-°ts °z faung kuh, di°-tsak °doong °z yoen-kuh.
- (22) Tsheh-tien° le wo° iau° doong-dien we°-ts iau° chi° °ma ih °po °sau-°tseu °lau.
- (23) Di°-kuh °ts-deu thuh bok iau° noong° chi° wen° °‘eu-°tien kuh.
- (24) Noong° thuh sa-doo, °ngoo le °de noong° tsoo°.
- (25) Di°-sen° °mung ’veh °hau khe, chi° kyau° mok-ziang loong °hau.
- (26) Yi-kuh seh-wo° tah-ts noong°-kuh seh-wo° °yeu fung-pih.
- (27) Di°-kuh °liang kuh nyung dzang-tsaung siang-mo°, fung-khe meh °hau.
- (一) 中國竹頭大有用頭可以做籃佬檯子佬椅子佬多化物事.
- (二) 我問之伊三回但是伊一句勿回頭.
- (三) 種田人養多化雞佬鴨.
- (四) 好拉否? 好拉謝謝.
- (五) 今朝好點否? 昨夜頭吃之藥佬今朝稍爲好點.
- (六) 日頭東邊出佬西邊落.
- (七) 北邊冷佬南邊煖.
- (八) 我伲要大家商量那能做頭.
- (九) 第個玻璃蠻薄個容易打碎.
- (十) 看見人要做勿好個事體末應該阻擋伊.
- (十一) 看羊人失脫之一隻羊佬要去尋伊.
- (十二) 先生要幾化束脩? 要三十塊洋錢一月.
- (十三) 儂個用人幾化工錢一月? 六塊洋錢一月.
- (十四) 東北風要落雨.
- (十五) 現在拉落雨終要擔一頂傘省之淋濕.
- (十六) 昨日我走之三十里路所以今朝我蠻弛瘏.
- (十七) 我點擦伊看一條蛇.
- (十八) 第個官府勿會辦事體.
- (十九) 儂倒來哉我貼準要到儂壗頭去.
- (二十) 第個人失脫之伊個生意佬生之長遠個病實在苦惱得極.
- (廿一) 第隻箱子是方個第隻桶是圓個.
- (廿二) 出店來話要銅錢爲之要去買一把掃帚佬.
- (廿三) 第個紙頭忒薄要儂去換厚點個.
- (廿四) 儂忒弛瘏我來代儂做.
- (廿五) 第扇門勿好開去叫木匠弄好.
- (廿六) 伊個說話搭之儂個說話有分別.
- (廿七) 第個兩個人常莊相駡分開末好.
(Translate into Chinese)
- (1) Is there any answer? Yes, please wait until I write it.
- (2) The cold wind blows from the North; you ought to wear more clothes.
- (3) The scholar was unable to answer what the teacher asked him.
- (4) I want to consult with you on an important matter.
- (5) When it rains the children cannot go out to play.
- (6) I have a fan, you have a knife, I want a knife, you want a fan, let us exchange.
- (7) I killed the snake with a stick.
- (8) Tell the compradore what you want to buy and he can buy it for you.
- (9) I have lost my watch and am willing to give five dollars to the man who finds it and returns it to me.
- (10) My salary is not sufficient; I must ask you to increase it.
- (11) This coolie wipes and sweeps very clean.
- (12) I pointed out the river to him on the map.
- (13) I cannot go away until I have arranged this matter.
- (14) I could not study diligently to-day because I was too tired.
- (15) How many bottles of medicine have you taken? I have already finished three.