In the crystal pools of her eyes there are salt tears.

The water is both salt and fresh.

Over the water to my love, this night, over the water—

The voice died away, and Zoë no longer heard the words distinctly; presently she could not hear the voice at all, yet she strained her ears for a few seconds longer. The boat must have passed, on its way down to the Bosphorus.

For a whole month she had sat in the same room at that hour, and many times already she had heard men singing in their boats, sometimes to that same ancient Lydian Mode, but never once had they pronounced those meaning words. Often and often again she had passed within sight of the Amena tower, but not until to-day had she seen a solitary fisherman sitting at the pier's edge below it, and he had waved his rod thrice over the water when she passed by. And now in a flash of intuition she guessed that the singer was the fisherman and none other, and that the song was for her, and for no one else; and it was a signal which she could understand and should answer if she could; and there was but one way of answering, and that was to show some light.

'It is hot,' she said, beckoning to Yulia. 'Open the large window wide for a few minutes and let in the fresh air.'

Yulia obeyed quickly. The night was very dark.

'Besides,' Zoë continued carelessly, as Zeno looked at her, 'that fellow has a fine voice, and we shall still hear him.'

And indeed, as the window was opened, the song was heard again, at some distance—

Over the water to my love, she is awake to-night, I see her eyes amongst the stars.