LAND GATEWAY, PALAZZO FOSCARI
Steno had been extravagant, hot-tempered, and careless. Venice now finally obtained possession of Friuli and Dalmatia, which made her mistress of the Adriatic as far as Corfu.
Mocenigo was a man of iron will and inflexible principle. Nothing gives a clearer idea of his character than his own recapitulation of his nine years’ reign, when he lay dying of old age.
On his deathbed he assembled about him the principal officers of the Republic, and drew a clear picture of the condition of the country at the end of his administration, giving his hearers at the same time valuable advice as to the election of his successor, which they unfortunately did not follow. I quote the speech in full:—
My Lords, by the weakness in which I find myself, I know that I am near the end of my life; wherefore, since I owe great obligation to this my country, which has not only nourished and brought me up, but has also
Rom. iv. 93.
granted me as much pre-eminence and as many honours as can be conferred upon one of her citizens, and although I have always been devoted to my country with my life and with such poor means as fortune gave me, yet I know that by this I have not repaid even a small part of all the good which I have received; and being brought to a limit where I can do no more for my country, it is for my own satisfaction that I desired to assemble all of you here, that I might commend to you this Christian city and exhort you to love your neighbours, and to do justice, and to choose peace and preserve it, as I have endeavoured to do. In my time four millions of debts have been paid off, and there are other six millions owing, which debt was incurred for the wars of Padua, Vicenza, and Verona; we have paid every six months two instalments of the debts, and have paid all my officers and regiments. This our city now sends out in the way of business to different parts of the world ten millions of ducats’ worth yearly by ships and galleys, and the profit is not less than two million ducats a year. In this city there are three thousand vessels of one to two hundred ‘anfore’ (Venetian register of capacity) with seventeen thousand seamen; there are three hundred larger ships with eight thousand sailors. Every year there go to sea forty-five galleys with eleven thousand sailors, and there are three thousand ship’s carpenters and three thousand caulkers. There are three thousand weavers of silk and sixteen thousand weavers of cotton cloth; the houses are estimated to be worth seven millions and fifty thousand ducats. The rents are five hundred thousand ducats. There are one thousand noblemen whose income is from seven hundred to four thousand ducats. If you go on in this manner, you will increase from good to better, and you will be the masters of wealth and Christendom; every one will fear you. But beware, as you would be of fire, of taking what belongs to others and of waging unjust war, for God cannot endure those errors in princes. Every one knows that the war with the Turks has made you brave, and experienced of the sea; you have six generals fit to fight any great army, and for each of these you have sea-captains, slingers, officers, boatswains, mates, and rowers enough to man one hundred galleys; and in these years you have shown distinctly that the world considers you the leaders of Christianity. You have many men experienced in embassies and in the government of cities, who are accomplished orators. You have many doctors of divers sciences, and especially many lawyers, wherefore numerous foreigners come here for judgment of their differences, and abide by your verdicts. Your mint coins every year a million ducats of gold and two hundred thousand of silver; it also coins yearly eight hundred thousand ducats’ worth between ‘grossetti, mezzanini, and soldoni.’ Fifty thousand ducats of ‘grossetti’ go every year to Soria, and to the mainland, and other parts; of ‘mezzanini’ and ‘soldoni’ one hundred thousand ducats; the rest remains in the country (Venice). You know that the Florentines send us each year sixteen thousand pieces of cloth, which we make use of (in commerce) in Barbary, in Egypt, in Soria, in Cyprus, in Rhodes, in Roumania, in Candia, in the Morea, and in Istria, and every month the Florentines bring into this city seventy thousand ducats’ worth of all sorts of merchandise, which amounts to eight hundred and forty thousand ducats yearly and more; and they take back French woollens, Catalans, and crimson, and fine corded wool and silk, gold and silver thread and jewellery, with great advantage to the city. Therefore, be wise in governing such a State, and be careful to watch it and to see that it is not diminished by negligence. You must be very careful as to who is to succeed in my place, for by him the Republic may have much good and much evil. Many of you are inclined to Messer Marino Caravello, who is a worthy man, and deserves that honour for his worthy qualities. Messer Francesco Bembo is a good man, and the same is Messer Giacomo Trevisan; Messer Antonio Contarini, Messer Faustin Michiel, and Messer Alban Badoer, all these are wise and deserving. Many are inclined to Messer Francesco Foscari, and do not know that he is proud and untruthful; he has no principle in his affairs, he has an exaggerated disposition, he grasps at much and holds but little. If he be Doge you will always be at war; he who has ten thousand ducats will not be master of one thousand, he who has two houses will not be the master of one; you will spend gold and silver, reputation and honour, and where you are now the chiefs, you will be the slaves of your soldiers and men-at-arms and of their captains. I could not resist the desire to tell you this opinion of mine. God grant that you may elect the best man, and direct you, and preserve you in peace.
Mocenigo died on the fourth of April 1423.
In spite of his admonitions and of a considerable opposition, the electors chose Francesco Foscari to succeed him, and henceforth war with Milan became a certainty. It was on the occasion of his election that the last remnant of the people’s right of interference was done away with. Hitherto it had been customary to announce each election to the people, adding the words ‘if such be your pleasure.’ This time the High Chancellor, who, it will be remembered, was never a noble, inquired, with a smile, what would happen if the people answered that it was not their pleasure. The result was that the formula was never used again.
But the people were easily amused and let the nobles do as they pleased, even when, at a later date, the designation ‘Venetian Commonwealth’ was abandoned, and the word ‘Signoria’ was officially substituted in its place. This, literally translated, means ‘lordship,’ but it has long been a convenient custom to make an English word of it, as ‘Signory.’