Aber fragt mich nur nicht wie.
Baron Eckstein’s eyes were too weak to allow him to copy and collate Sanskrit manuscripts, and I gladly did it for him. I recollect copying for him, among other texts, the whole of the Aitarêya Brâhmana in Latin letters. I still possess a copy of it. He paid me liberally, and he often invited me to lunch with him at his café, which was welcome to a young man of good appetite, who had to be satisfied with wretched dinners at the Palais Royal, but not at Véfour’s or the Trois Frères Provençaux. Being the Paris correspondent of the leading German paper, the Baron was on friendly terms with many of the political and literary celebrities of the time. I believe he was in receipt of a literary pension from the French Government, but I do not know it for certain. He offered to introduce me to George Sand, to Lamennais, to the Comtesse d’Agout (Daniel Stern), to Lamartine, Victor Hugo, and others. But I shut my eyes and shook my head; I had no time then for anything but the Veda, and getting ready for the great battle of life that was before me. I am sorry for it now, but, without self-denial, we can never do anything.
When the February revolution came, Baron d’Eckstein was very active. His friend Lamartine was then in the ascendant, and through him he knew all that was going on. No revolution, I believe, was ever made with so little preparation. There was no conspiracy of any kind. A night or two before the contemplated banquet to Ledru Rollin, Lamartine was asked by his friends, Eckstein being present, whether he would accept office under the Duchesse d’Orléans, provided she was proclaimed Regent in the Chamber. He laughed as if it were an idle dream, outside the sphere of practical politics, as we now say, but he accepted. The Duchesse and her friends counted on him, and his prestige at that time was so great that he might have carried anything. But no one knows his own prestige, and when the moment came, when the Duchesse d’Orléans was present in the Chamber and Lamartine was expected to speak, there was confusion and fright; some shots had been fired in the Assembly, the name of the Republic had been shouted, the Deputies broke up, and the Duchesse had to fly. Never was kingdom lost with so little excuse. I saw the whole so-called revolution from my windows at the corner of the Rue Royale and the Boulevard de la Madeleine. I may have to describe what I saw at some other time. At present I am thinking of the poet-statesman only, of Lamartine and his brilliant speech from the balcony of the Hôtel de Ville.
Whatever Lamartine was, a poet, a dreamer, an aristocrat, he had the spirit of noblesse in him, and that spirit prevailed at the time. It was due to him, I believe, that capital punishment was then abolished once for all for political offences. Sinister elements came to the surface, but they had soon to hide again. I remember another speaker at the Hôtel de Ville, speaking after Lamartine in support of the abolition of every kind of title and privilege, and, before all, for the abolition of the nobility. He was eloquent, he was furious, and after he had summed up all the crimes committed by the French nobility and laughed at those who had grown rich and powerful by the misdeeds of their noble ancestors, he finished up in a loud voice, “Soyons ancêtres nous-mêmes,” a sentiment loudly applauded by the unwashed multitudes who aspired to take the place of the ancêtres whom they had just heard execrated from the balcony of their terrible Hôtel de Ville.
All the walls in the streets where I lived were then chalked with the mysterious words, Liberté, Egalité, Fraternité. Not far from my house there was a tobacconist’s shop, called Aux trois blagues, with three tobacco pouches painted over the window. My friend, the tobacconist, was an aristo, so he left the trois blagues and simply wrote underneath, Liberté, Egalité, Fraternité.
But I must not forget another poet, the greatest German poet I have ever known, and of whom I saw a great deal at Berlin before I migrated to Paris, I mean Rückert. It is strange how little his poems are known in England and France. He has never had an apostle, nor would a mere herald do him much service. He was a poet somewhat like Wordsworth, who must be laid siege to, not till he surrenders, but till we surrender to him. If he is known at all in England, it is through his lyric poems, which have been set to music, as they deserved to be, by Schumann. Who has not heard “Du, meine Seele, du, mein Herz,” one of the grandest songs of our age? But, alas! either the words are murdered in a translation which would break the heart both of the poet and the composer, or the German words are often pronounced so badly that no one can tell whether they are English or German or Sanskrit. Rückert was one of the richest poets. There is hardly a branch of poetry which he has not cultivated. I say cultivated on purpose, for his poetry was always a work of art, sometimes almost of artifice. He was not equally successful in all his poetical compositions: particularly towards the end of his life he disappointed many of his admirers by his dramatic attempts. He is like Wordsworth in this respect also, that one cannot enjoy all he writes, yet in the end one comes to enjoy much that has been put aside at first, because it comes from him.
I may be prejudiced, yet a poet whose verses Goethe repeated on his deathbed is not likely to be overrated by me. These are the verses which, we are told, Goethe murmured before he exclaimed, “More light, more light!” and passed away:—
UM MITTERNACHT.
Um Mitternacht
Hab’ ich gewacht