[14] Mommsen, 'Inscriptiones Helveticae,' 40. Becker, 'Die inschriftlichen Überreste der Keltischen Sprache,' in 'Beiträge zur Vergleichenden Sprachforschung,' vol. iii. p. 341. Lucau, Phars. 1, 445, 'horrensque feris altaribus Hesus.'

[15] Cf. G. Bühler, 'Über Parjanya,' in Benfey's 'Orient und Occident,' vol. i. p. 214.

[16] History of Ancient Sanskrit Literature, p. 569.

[17] A last verse is added, which entirely spoils the poetical beauty and the whole character of the hymn. Its later origin seems to have struck even native critics, for the author of the Pada text did not receive it. 'O Pragâpati, no other than thou hast embraced all these created things; may what we desired when we called on thee, be granted to us, may we be lords of riches.'

[18] I subjoin for some of the hymns here translated, the translation of the late Professor Wilson, in order to show what kind of difference there is between the traditional rendering of the Vedic hymns, as adopted by him, and their interpretation according to the rules of modern scholarship:

1. We ever offer fitting praise to the mighty Indra, in the dwelling of the worshipper, by which he (the deity) has quickly acquired riches, as (a thief) hastily carries (off the property) of the sleeping. Praise ill expressed is not valued among the munificent.

2. Thou, Indra, art the giver of horses, of cattle, of barley, the master and protector of wealth, the foremost in liberality, (the being) of many days; thou disappointest not desires (addressed to thee); thou art a friend to our friends: such an Indra we praise.

3. Wise and resplendent Indra, the achiever of great deeds, the riches that are spread around are known to be thine: having collected them, victor (over thy enemies), bring them to us: disappoint not the expectation of the worshipper who trusts in thee.

4. Propitiated by these offerings, by these libations, dispel poverty with cattle and horses: may we, subduing our adversary, and relieved from enemies by Indra, (pleased) by our libations, enjoy together abundant food.

5. Indra, may we become possessed of riches, and of food; and with energies agreeable to many, and shining around, may we prosper through thy divine favour, the source of prowess, of cattle, and of horses.