But if we do not find history in the stories of the ancient races of Guatemala, we do find materials for studying their character, for analysing their religion and mythology, for comparing their principles of morality, their views of virtue, beauty, and heroism, to those of other races of mankind. This is the charm, the real and lasting charm, of such works as that presented to us for the first time in a trustworthy translation by the Abbé Brasseur de Bourbourg. Unfortunately there is one circumstance which may destroy even this charm. It is just possible that the writers of this and other American MSS. may have felt more or less consciously the influence of European and Christian ideas, and if so, we have no sufficient guarantee that the stories they tell represent to us the American mind in its pristine and genuine form. There are some coincidences between the Old Testament and the Quiché MS. which are certainly startling. Yet even if a Christian influence has to be admitted, much remains in these American traditions which is so different from anything else in the national literatures of other countries, that we may safely treat it as the genuine growth of the intellectual soil of America. We shall give, in conclusion, some extracts to bear out our remarks; but we ought not to part with Abbé Brasseur de Bourbourg without expressing to him our gratitude for his excellent work, and without adding a hope that he may be able to realise his plan of publishing a 'Collection of documents written in the indigenous languages, to assist the student of the history and philology of ancient America,' a collection of which the work now published is to form the first volume.

Extracts from the 'Popol Vuh.'

The Quiché MS. begins with an account of the creation. If we read it in the literal translation of the Abbé Brasseur de Bourbourg, with all the uncouth names of divine and other beings that have to act their parts in it, it does not leave any very clear impression on our minds. Yet after reading it again and again, some salient features stand out more distinctly, and make us feel that there was a groundwork of noble conceptions which has been covered and distorted by an aftergrowth of fantastic nonsense. We shall do best for the present to leave out all proper names, which only bewilder the memory and which convey no distinct meaning even to the scholar. It will require long-continued research before it can be determined whether the names so profusely applied to the Deity were intended as the names of so many distinct personalities, or as the names of the various manifestations of one and the same Power. At all events, they are of no importance to us till we can connect more distinct ideas than it is possible to gather from the materials now at hand, with such inharmonious sounds as Tzakol, Bitol, Alom, Qaholom, Hun-Ahpu-Vuch, Gucumatz, Quax-Cho, &c. Their supposed meanings are in some cases very appropriate, such as the Creator, the Fashioner, the Begetter, the Vivifier, the Ruler, the Lord of the green planisphere, the Lord of the azure surface, the Heart of heaven; in other cases we cannot fathom the original intention of names such as the feathered serpent, the white boar, le tireur de sarbacane au sarigue, and others; and they therefore sound to our ears simply absurd. Well, the Quichés believed that there was a time when all that exists in heaven and earth was made. All was then in suspense, all was calm and silent; all was immovable, all peaceful, and the vast space of the heavens was empty. There was no man, no animal, no shore, no trees; heaven alone existed. The face of the earth was not to be seen; there was only the still expanse of the sea and the heaven above. Divine Beings were on the waters like a growing light. Their voice was heard as they meditated and consulted, and when the dawn rose, man appeared. Then the waters were commanded to retire, the earth was established that she might bear fruit and that the light of day might shine on heaven and earth.

'For, they said, we shall receive neither glory nor honour from all we have created until there is a human being—a being endowed with reason. "Earth," they said, and in a moment the earth was formed. Like a vapour it rose into being, mountains appeared from the waters like lobsters, and the great mountains were made. Thus was the creation of the earth, when it was fashioned by those who are the Heart of heaven, the Heart of the earth; for thus were they called who first gave fertility to them, heaven and earth being still inert and suspended in the midst of the waters.'

Then follows the creation of the brute world, and the disappointment of the gods when they command the animals to tell their names and to honour those who had created them. Then the gods said to the animals:

'You will be changed, because you cannot speak. We have changed your speech. You shall have your food and your dens in the woods and crags; for our glory is not perfect, and you do not invoke us. There will be beings still that can salute us; we shall make them capable of obeying. Do your task; as to your flesh, it will be broken by the tooth.'

Then follows the creation of man. His flesh was made of earth (terre glaise). But man was without cohesion or power, inert and aqueous; he could not turn his head, his sight was dim, and though he had the gift of speech, he had no intellect. He was soon consumed again in the water.

And the gods consulted a second time how to create beings that should adore them, and after some magic ceremonies, men were made of wood, and they multiplied. But they had no heart, no intellect, no recollection of their Creator; they did not lift up their heads to their Maker, and they withered away and were swallowed up by the waters.

Then follows a third creation, man being made of a tree called tzité, woman of the marrow of a reed called sibac. They, too, did neither think nor speak before him who had made them, and they were likewise swept away by the waters and destroyed. The whole nature—animals, trees, and stones—turned against men to revenge the wrongs they had suffered at their hands, and the only remnant of that early race is to be found in small monkeys which still live in the forests.

Then follows a story of a very different character, and which completely interrupts the progress of events. It has nothing to do with the creation, though it ends with two of its heroes being changed into sun and moon. It is a story very much like the fables of the Brahmans or the German Mährchen. Some of the principal actors in it are clearly divine beings who have been brought down to the level of human nature, and who perform feats and tricks so strange and incredible that in reading them we imagine ourselves in the midst of the Arabian Nights. In the struggles of the two favourite heroes against the cruel princes of Xibalba, there may be reminiscences of historical events; but it would be perfectly hopeless to attempt to extricate these from the mass of fable by which they are surrounded. The chief interest of the American tale consists in the points of similarity which it exhibits with the tales of the Old World. We shall mention two only—the repeated resuscitation of the chief heroes, who, even when burnt and ground to powder and scattered on the water, are born again as fish and changed into men; and the introduction of animals endowed with reason and speech. As in the German tales, certain peculiarities in the appearance and natural habits of animals are frequently accounted for by events that happened 'once upon a time'—for instance, the stumpy tail of the bear, by his misfortune when he went out fishing on the ice—so we find in the American tales, 'that it was when the two principal heroes (Hun-Ahpu and Xbalanqué) had caught the rat and were going to strangle it over the fire, that le rat commença à porter une queue sans poil. Thus, because a certain serpent swallowed a frog who was sent as a messenger, therefore aujourd'hui encore les serpents engloutissent les crapauds.'