My Dear Friend,—The bearer, Herr von Fennenberg from Marburg, has brought me greetings and a little book from Thiersch, and wishes to be introduced to you. He is a philologist, in particular a Sanskritist. He wishes to have a place or employment that would make it possible for him to stay in England. I know no one who could better advise him than you. Before you receive these lines you will hear from George about me. I am determined to fight through the crisis, and am quite calm.
[55.]
Dear Friend,—Of course Dietrich has sent nothing. The affair presses. My summary of the Semitic alphabet (lithographed) gives the summary of the system of transliteration used in this work, and is also in the press. Set aside then what is still wanting, and hurry on the matter for me. My journey to Heidelberg with my family, who at all events go on the 20th, depends on the work being finished. To-day I take refuge at St. Leonard's-on-Sea, 77 Marina, till the telegraph calls me to London to receive my letters of recall. I depend, therefore, on your friendly help in one of the most important parts of the book. All right here; the house is deserted, but the heart rejoices and the soul already spreads its wings. Truly yours.
Just starting. Dear M., pray send the MS. Spottiswoode lays everything on you.
[56.]
Your despairing letter of Thursday has alarmed me very much. You had offered me the alternative of leaving out the Semitic tables, if Dietrich does not send them by the courier. I did not write to him, as the omission of that list really did not seem to me a great misfortune. But now you say something quite new to me, and most dreadful, that you cannot make the corrections without having what I am unable to procure for you. I must own I cannot make this out. Trusting to your goodwill to do the utmost, I wrote to Petermann to send you at once an impression of the Semitic paraphrase put together by me and Bötticher. The courier comes on Friday, only I have given up all dependence on Dietrich, since he could take away the lists with him. He never said a word to me about it.
I must go to Germany on the 16th of June. Yesterday I sent all the rest to Spottiswoode, and at the same time complained about Watts. Only what can they, and what can I do, if you do not enable us to finish the most important book of the three works? I hope you have not worked yourself to death for Trevelyan, and that you will reserve a free hour for London to say good-by. Since last night I am at work at my German “Egypt,” to my inexpressible delight. Friday I return to town, and stay probably (at Ernest's) till my things are sold. Cura ut valeas.
What is the original meaning of glauben, to believe?
[57.]
You have done wonders; and I hope you will rest yourself. A thousand thanks. I have at once sounded an alarm. I go to-day to town; Fanny and her two daughters will embark on Sunday morning: we have taken a house from the 1st of July, on the Neckar. I hope you will soon make your appearance there. George goes into the country to-morrow on business. I stay with Ernest till Hippolytus is out.