VI. ON THE LANGUAGE AND POETRY OF SCHLESWIG-HOLSTEIN.
After all that has been written about the Schleswig-Holstein question, how little is known about those whom that question chiefly concerns,—the Schleswig-Holsteiners! There may be a vague recollection that, during the general turmoil of 1848, the German inhabitants of the Duchies rose against the Danes; that they fought bravely, and at last succumbed, not to the valor, but to the diplomacy of Denmark. But, after the treaty of London in 1852 had disposed of them as the treaty of Vienna had disposed of other brave people, they sank below the horizon of European interests, never to rise again, it was fondly hoped, till the present generation had passed away.
Yet these Schleswig-Holsteiners have an interest of their own, quite apart from the political clouds that have lately gathered round their country. Ever since we know anything of the history of Northern Europe, we find Saxon races established as the inhabitants of that northern peninsula which was then called the Cimbric Chersonese. The first writer who ever mentions the name of Saxons is Ptolemy,[18] and he speaks of them as settled in what is now called Schleswig-Holstein.[19] [pg 117] At the time of Charlemagne the Saxon race is described to us as consisting of three tribes: the Ostfalai, Westfalai, and Angrarii. The Westphalians were settled near the Rhine, the Eastphalians near the Elbe, and the intermediate country, washed by the Weser, was held by the Angrarii.[20] The name of Westphalia is still in existence; that of Eastphalia has disappeared, but its memory survives in the English sterling. Eastphalian traders, the ancestors of the merchant princes of Hamburg, were known in England by the name of Easterlings; and their money being of the purest quality, easterling, in Latin esterlingus, shortened to sterling, became the general name of pure or sterling money. The name of the third tribe, the Angrarii, continued through the Middle Ages as the name of a people; and to the present day, my own sovereign, the Duke of Anhalt, calls himself Duke of “Sachsen, Engern, und Westphalen.” But the name of the Angrarii was meant to fulfill another and more glorious destiny. The name Angrarii or Angarii[21] is a corruption of the older name, Angrivarii, the famous German race mentioned by Tacitus as the neighbors of the Cherusci. These Angrivarii are in later documents called Anglevarii. The termination varii[22] represents the same word which exists in A.-S. as ware; for instance, in Cant-ware, inhabitants of Kent, or Cant-ware-burh, Canterbury; burh-ware, inhabitants of a town, burghers. It is derived from werian, to defend, to hold, and may be connected with wer, a man. [pg 118] The same termination is found in Ansivarii or Ampsivarii; probably also in Teutonoarii instead of Teutoni, Chattuari instead of Chatti.
The principal seats of these Angrarii were, as we saw, between the Rhine and Elbe, but Tacitus[23] knows of Anglii, i.e. Angrii, east of the Elbe; and an offshoot of the same Saxon tribe is found very early in possession of that famous peninsula between the Schlei and the Bay of Flensburg on the eastern coast of Schleswig,[24] which by Latin writers was called Anglia, i.e. Angria. To derive the name of Anglia from the Latin angulus,[25] corner, is about as good an etymology as the kind-hearted remark of St. Gregory, who interpreted the name of Angli by angeli. From that Anglia, the Angli, together with the Saxons and Juts, migrated to the British Isles in the fifth century, and the name of the Angli, as that of the most numerous tribe, became in time the name of Englaland.[26] In the Latin laws ascribed to King Edward the Confessor, a curious supplement is found, which states “that the Juts (Guti) came formerly from the noble blood of the Angli, namely, from the state of Engra, and that the English came from the same blood. The Juts, therefore like the Angli of Germany, should always be received in England as brothers, and as citizens of the realm, because the Angli of England and Germany had always intermarried, and had fought together against the Danes.”[27]
Like the Angli of Anglia, the principal tribes clustering round the base of the Cimbric peninsula, and known by the general name of Northalbingi or Transalbiani, also Nordleudi, were all offshoots of the Saxon stem. Adam of Bremen (2, 15) divides them into Tedmarsgoi, Holcetae, and Sturmarii. In these it is easy to recognize the modern names of Dithmarschen, Holtseten or Holsten, and Stormarn. It would require more space than we can afford, were we to enter into the arguments by which Grimm has endeavored to identify the Dithmarschen with the Teutoni, the Stormarn with the Cimbri, and the Holsten with the Harudes. His arguments, if not convincing, are at least highly ingenious, and may be examined by those interested in these matters, in his “History of the German Language,” pp. 633-640.
For many centuries the Saxon inhabitants of those regions have had to bear the brunt of the battle between the Scandinavian and the German races. From the days when the German Emperor Otho I. (died 973) hurled his swift spear from the northernmost promontory of Jutland into the German Ocean to mark the true frontier of his empire, to the day when [pg 120] Christian IX. put his unwilling pen to that Danish constitution which was to incorporate all the country north of the Eider with Denmark, they have had to share in all the triumphs and all the humiliations of the German race, to which they are linked by the strong ties of a common blood and a common language.
Such constant trials and vicissitudes have told on the character of these German borderers, and have made them what they are, a hardy and determined, yet careful and cautious race. Their constant watchings and struggles against the slow encroachments or sudden inroads of an enemy more inveterate even than the Danes,—namely, the sea,—had imparted to them from the earliest times somewhat of that wariness and perseverance which we perceive in the national character of the Dutch and the Venetians. But the fresh breezes of the German Ocean and the Baltic kept their nerves well braced and their hearts buoyant; and for muscular development the arms of these sturdy ploughers of the sea and the land can vie with those of any of their neighbors on the isles or on the Continent. Holsten-treue, i.e. Holstein-truth, is proverbial throughout Germany, and it has stood the test of long and fearful trials.
There is but one way of gaining an insight into the real character of a people, unless we can actually live among them for years; and that is to examine their language and literature. Now it is true that the language spoken in Schleswig-Holstein is not German,—at least not in the ordinary sense of the word,—and one may well understand how travellers and correspondents of newspapers, who have picked up their German phrases from Ollendorf, and who, on the [pg 121] strength of this, try to enter into a conversation with Holstein peasants, should arrive at the conclusion that these peasants speak Danish, or, at all events, that they do not speak German.