5. "Accept, O Gangâ (Ganges), Yamunâ (Jumna), Sarasvatî (Sursûti), Sutudri (Sutlej), Parushnî (Irâvâtî, Ravi), my praise![200] With the Asiknî (Akesines) listen, O Marudvridhâ,[201] and with the Vitastâ (Hydaspes, Behat); O Ârgîkîyâ,[202] listen with the Sushomâ.[203]

6. "First thou goest united with the Trishtamâ on thy journey, with the Susartu, the Rasâ (Râmhâ, Araxes?[204]), and the Svetî—O Sindhu, with the Kubhâ (Kophen, Cabul river) to the Gomatî (Gomal), with the Mehatnu to the Krumu (Kurum)—with whom thou proceedest together.

7. "Sparkling, bright, with mighty splendor she carries the waters across the plains—the unconquered Sindhu, the quickest of the quick, like a beautiful mare—a sight to see.

8. "Rich in horses, in chariots, in garments, in gold, in booty,[205] in wool,[206] and in straw,[207] the Sindhu, handsome and young, clothes herself in sweet flowers.[208]

9. "The Sindhu has yoked her easy chariot with horses; may she conquer prizes for us in the race. The greatness of her chariot is praised as truly great—that chariot which is irresistible, which has its own glory, and abundant strength."[209]

This hymn does not sound perhaps very poetical, in our sense of the word; yet if you will try to realize the thoughts of the poet who composed it, you will perceive that it is not without some bold and powerful conceptions.

Take the modern peasants, living in their villages by the side of the Thames, and you must admit that he would be a remarkable man who could bring himself to look on the Thames as a kind of a general, riding at the head of many English rivers, and leading them on to a race or a battle. Yet it is easier to travel in England, and to gain a commanding view of the river-system of the country, than it was three thousand years ago to travel over India, even over that part of India which the poet of our hymn commands. He takes in at one swoop three great river-systems, or, as he calls them, three great armies of rivers—those flowing from the north-west into the Indus, those joining it from the north-east, and, in the distance, the Ganges and the Jumnah with their tributaries. Look on the map and you will see how well these three armies are determined; but our poet had no map—he had nothing but high mountains and sharp eyes to carry out his trigonometrical survey. Now I call a man, who for the first time could see those three marching armies of rivers, a poet.

The next thing that strikes one in that hymn—if hymn we must call it—is the fact that all these rivers, large and small, have their own proper names. That shows a considerable advance in civilized life, and it proves no small degree of coherence, or what the French call solidarity, between the tribes who had taken possession of Northern India. Most settlers call the river on whose banks they settle "the river." Of course there are many names for river. It may be called the runner,[210] the fertilizer, the roarer—or, with a little poetical metaphor, the arrow, the horse, the cow, the father, the mother, the watchman, the child of the mountains. Many rivers had many names in different parts of their course, and it was only when communication between different settlements became more frequent, and a fixed terminology was felt to be a matter of necessity, that the rivers of a country were properly baptized and registered. All this had been gone through in India before our hymn became possible.

And now we have to consider another, to my mind most startling fact. We here have a number of names of the rivers of India, as they were known to one single poet, say about 1000 b.c. We then hear nothing of India till we come to the days of Alexander, and when we look at the names of the Indian rivers, represented as well as they could be by Alexander's companions, mere strangers in India, and by means of a strange language and a strange alphabet, we recognize, without much difficulty, nearly all of the old Vedic names.