But while the name of Indra as the god of the sky, also as the god of the thunderstorm, and the giver of rain, is unknown among the north-western members of the Aryan family, the name of another god who sometimes acts the part of Indra (Indrah Parganyâtmâ), but is much less prominent in the Veda, I mean Parganya, must have existed before that of Indra, because two at least of the Aryan languages have carried it, as we shall see, to Germany, and to the very shores of the Baltic.

Sometimes this Parganya stands in the place of Dyaus, the sky. Thus we read in the Atharva-Veda, XII. 1, 12:[232] "The Earth is the mother, and I am the son of the Earth. Parganya is the father; may he help us!"

In another place (XII. 1, 42) the Earth, instead of being the wife of Heaven or Dyaus, is called the wife of Parganya.

Now who or what is this Parganya? There have been long controversies about him,[233] as to whether he is the same as Dyaus, Heaven, or the same as Indra, the successor of Dyaus, whether he is the god of the sky, of the cloud, or of the rain.

To me it seems that this very expression, god of the sky, god of the cloud, is so entire an anachronism that we could not even translate it into Vedic Sanskrit without committing a solecism. It is true, no doubt, we must use our modern ways of speaking when we wish to represent the thoughts of the ancient world; but we cannot be too much on our guard against accepting the dictionary representative of an ancient word for its real counterpart. Deva, no doubt, means "gods" and "god," and Parganya means "cloud," but no one could say in Sanskrit parganyasya devah, "the god of the cloud." The god, or the divine, or transcendental element, does not come from without, to be added to the cloud or to the sky or to the earth, but it springs from the cloud and the sky and the earth, and is slowly elaborated into an independent concept. As many words in ancient languages have an undefined meaning, and lend themselves to various purposes according to the various intentions of the speakers, the names of the gods also share in this elastic and plastic character of ancient speech. There are passages where Parganya means cloud, there are passages where it means rain. There are passages where Parganya takes the place which elsewhere is filled by Dyaus, the sky, or by Indra, the active god of the atmosphere. This may seem very wrong and very unscientific to the scientific mythologist. But it cannot be helped. It is the nature of ancient thought and ancient language to be unscientific, and we must learn to master it as well as we can, instead of finding fault with it, and complaining that our forefathers did not reason exactly as we do.

There are passages in the Vedic hymns where Parganya appears as a supreme god. He is called father, like Dyaus, the sky. He is called asura, the living or life-giving god, a name peculiar to the oldest and the greatest gods. One poet says,[234] "He rules as god over the whole world; all creatures rest in him; he is the life (âtmâ) of all that moves and rests."

Surely it is difficult to say more of a supreme god than what is here said of Parganya. Yet in other hymns he is represented as performing his office, namely that of sending rain upon the earth, under the control of Mitra and Varun, who are then considered as the highest lords, the mightiest rulers of heaven and earth.[235]

There are other verses, again, where parganya occurs with hardly any traces of personality, but simply as a name of cloud or rain.

Thus we read:[236] "Even by day the Maruts (the storm-gods) produce darkness with the cloud that carries water, when they moisten the earth." Here cloud is parganya, and it is evidently used as an appellative, and not as a proper name. The same word occurs in the plural also, and we read of many parganyas or clouds vivifying the earth.[237]

When Devapi prays for rain in favor of his brother, he says:[238] "O lord of my prayer (Brihaâpati), whether thou be Mitra or Varuna or Pûshan, come to my sacrifice! Whether thou be together with the Âdityas, the Vasus or the Maruts, let the cloud (parganya) rain for Santanu."