I have dwelt at some length on the changes in the intellectual atmosphere of Rome at the end of the Punic wars, and I have endeavored to show how completely it was impregnated with Greek ideas in order to explain, what otherwise would seem almost inexplicable, the zeal and earnestness with which the study of Greek grammar was taken up at Rome, not only by a few scholars and philosophers, but by the leading statesmen of the time. To our minds, discussions on nouns and verbs, on cases and gender, on regular and irregular conjugation, retain always something of the tedious character which these subjects [pg 109] had at school, and we can hardly understand how at Rome, grammar—pure and simple grammar—should have formed a subject of general interest, and a topic of fashionable conversation. When one of the first grammarians of the day, Crates of Pergamus, was sent to Rome as ambassador of King Attalus, he was received with the greatest distinction by all the literary statesmen of the capital. It so happened that when walking one day on the Palatian hill, Crates caught his foot in the grating of a sewer, fell and broke his leg. Being thereby detained at Rome longer than he intended, he was persuaded to give some public lectures, or akroaseis, on grammar; and from these lectures, says Suetonius, dates the study of grammar at Rome. This took place about 159 b. c., between the second and third Punic wars, shortly after the death of Ennius, and two years after the famous expulsion of the Greek rhetors and philosophers (161). Four years later Carneades, likewise sent to Rome as ambassador, was prohibited from lecturing by Cato. After these lectures of Crates, grammatical and philological studies became extremely popular at Rome. We hear of Lucius Ælius Stilo,[93] who lectured on Latin as Crates had lectured on Greek. Among his pupils were Varro, Lucilius, and Cicero. Varro composed twenty-four books on the Latin language, four of which were dedicated to Cicero. Cicero, himself, is quoted as an authority on grammatical questions, though we know of no special work of his on grammar. Lucilius devoted the ninth book of his satires to the reform of spelling.[94] But nothing shows [pg 110] more clearly the wide interest which grammatical studies had then excited in the foremost ranks of Roman society than Cæsar's work on Latin grammar. It was composed by him during the Gallic war, and dedicated to Cicero, who might well be proud of the compliment thus paid him by the great general and statesman. Most of these works are lost to us, and we can judge of them only by means of casual quotations. Thus we learn from a fragment of Cæsar's work, De analogia, that he was the inventor of the term ablative in Latin. The word never occurs before, and, of course, could not be borrowed, like the names of the other cases, from Greek grammarians, as they admitted no ablative in Greek. To think of Cæsar fighting the barbarians of Gaul and Germany, and watching from a distance the political complications at Rome, ready to grasp the sceptre of the world, and at the same time carrying on his philological and grammatical studies together with his secretary, the Greek Didymus,[95] gives us a new view both of that extraordinary man, and of the time in which he lived. After Cæsar had triumphed, one of his favorite plans was to found a Greek and Latin library at Rome, and he offered the librarianship to the best scholar of the day, to Varro, though Varro had fought against him on the side of Pompey.[96]

We have thus arrived at the time when, as we saw in an earlier part of this lecture, Dionysius Thrax published the first elementary grammar of Greek at Rome. Empirical grammar had thus been transplanted to Rome, the Greek grammatical terminology was translated into Latin, and in this new Latin garb it has travelled now for nearly two thousand years over the whole civilized world. [pg 111] Even in India, where a different terminology had grown up in the grammatical schools of the Brahmans, a terminology in some respects more perfect than that of Alexandria and Rome, we may now hear such words as case, and gender, and active and passive, explained by European teachers to their native pupils. The fates of words are curious indeed, and when I looked the other day at some of the examination papers of the government schools in India, such questions as—“Write the genitive case of Siva,” seemed to reduce whole volumes of history into a single sentence. How did these words, genitive case, come to India? They came from England, they had come to England from Rome, to Rome from Alexandria, to Alexandria from Athens. At Athens, the term case, or ptōsis, had a philosophical meaning; at Rome, casus was merely a literal translation; the original meaning of fall was lost, and the word dwindled down to a mere technical term. At Athens, the philosophy of language was a counterpart of the philosophy of the mind. The terminology of formal logic and formal grammar was the same. The logic of the Stoics was divided into two parts,[97] called rhetoric and dialectic, and the latter treated, first, “On that which signifies, or language;” secondly, “On that which is signified, or things.” In their philosophical language ptōsis, which the Romans translated by casus, really meant fall; that is to say, the inclination or relation of one idea to another, the falling or resting of one word on another. Long and angry discussions were carried on as to whether the name of ptōsis, or fall, was applicable to the nominative; and every true Stoic [pg 112] would have scouted the expression of casus rectus, because the subject or the nominative, as they argued, did not fall or rest on anything else, but stood erect, the other words of a sentence leaning or depending on it. All this is lost to us when we speak of cases.

And how are the dark scholars in the government schools of India to guess the meaning of genitive? The Latin genitivus is a mere blunder, for the Greek word genikē could never mean genitivus. Genitivus, if it is meant to express the case of origin or birth, would in Greek have been called gennētikē, not genikē. Nor does the genitive express the relation of son to father. For though we may say, “the son of the father,” we may likewise say, “the father of the son.” Genikē, in Greek, had a much wider, a much more philosophical meaning.[98] It meant casus generalis, the general case, or rather the case which expresses the gentus or kind. This is the real power of the genitive. If I say, “a bird of the water,” “of the water” defines the genus to which a certain bird belongs; it refers it to the genus of water-birds. “Man of the mountains,” means a mountaineer. In phrases such as “son of the father,” or “father of the son,” the genitives have the same effect. They predicate something of the son or of the father; and if we distinguished between the sons of the father, and the sons of the mother, the genitives would mark the class or genus to which the sons respectively belonged. They would answer the same purpose as the adjectives, paternal and maternal. It can be proved etymologically that the termination of the genitive is, in most cases, identical with those derivative [pg 113] suffixes by which substantives are changed into adjectives.[99]

It is hardly necessary to trace the history of what I call the empirical study, or the grammatical analysis of language, beyond Rome. With Dionysius Thrax the [pg 114] framework of grammar was finished. Later writers have improved and completed it, but they have added nothing really new and original. We can follow the stream of grammatical science from Dionysius Thrax to our own time in an almost uninterrupted chain of Greek and Roman writers. We find Quintilian in the first century; Scaurus, Apollonius Dyscolus, and his son, Herodianus, in the second; Probus and Donatus in the fourth. After Constantine had moved the seat of government from Rome, grammatical science received a new home in the academy of Constantinople. There were no less than twenty Greek and Latin grammarians who held professorships at Constantinople. Under Justinian, in the sixth century, the name of Priscianus gave a new lustre to grammatical studies, and his work remained an authority during the Middle Ages to nearly our own times. We ourselves have been taught grammar according to the plan which was followed by Dionysius at Rome, by Priscianus at Constantinople, by Alcuin at York; and whatever may be said of the improvements introduced into our system of education, the Greek and Latin grammars used at our public schools are mainly founded on the first empirical analysis of language, prepared by the philosophers of Athens, applied by the scholars of Alexandria, and transferred to the practical purpose of teaching a foreign tongue by the Greek professors at Rome.


Lecture IV. The Classificatory Stage.

We traced, in our last lecture, the origin and progress of the empirical study of languages from the time of Plato and Aristotle to our own school-boy days. We saw at what time, and under what circumstances, the first grammatical analysis of language took place; how its component parts, the parts of speech, were named, and how, with the aid of a terminology, half philosophical and half empirical, a system of teaching languages was established, which, whatever we may think of its intrinsic value, has certainly answered that purpose for which it was chiefly intended.

Considering the process by which this system of grammatical science was elaborated, it could not be expected to give us an insight into the nature of language. The division into nouns and verbs, articles and conjunctions, the schemes of declension and conjugation, were a merely artificial network thrown over the living body of language. We must not look in the grammar of Dionysius Thrax for a correct and well-articulated skeleton of human speech. It is curious, however, to observe the striking coincidences between the grammatical terminology of the Greeks and the Hindús, which would seem to prove that there must be some true and natural foundation for the much-abused [pg 116] grammatical system of the schools. The Hindús are the only nation that cultivated the science of grammar without having received any impulse, directly or indirectly, from the Greeks. Yet we find in Sanskrit too the same system of cases, called vibhakti, or inflections, the active, passive, and middle voices, the tenses, moods, and persons, divided not exactly, but very nearly, in the same manner as in Greek.[100] In Sanskrit, grammar is called vyâkaraņa, which means analysis or taking to pieces. As Greek grammar owed its origin to the critical study of Homer, Sanskrit grammar arose from the study of the Vedas, the most ancient poetry of the Brahmans. The differences between the dialect of these sacred hymns and the literary Sanskrit of later ages were noted and preserved with a religious care. We still possess the first essays in the grammatical science of the Brahmans, the so-called prâtiśâkhyas. These works, though they merely profess to give rules on the proper pronunciation of the ancient dialect of the Vedas, furnish us at the same time with observations of a grammatical character, and particularly with those valuable lists of words, irregular or in any other way remarkable, the Gaņas. These supplied that solid basis on which successive generations of scholars erected the astounding structure that reached its perfection in the grammar of Pâņini. There is no form, regular or irregular, in the whole Sanskrit language, which is not provided for in the grammar of Pâņini and his commentators. It is the perfection of a merely empirical analysis of language, unsurpassed, nay even unapproached, by anything in the grammatical literature of other nations. Yet of [pg 117] the real nature, and natural growth of language, it teaches us nothing.

What then do we know of language after we have learnt the grammar of Greek or Sanskrit, or after we have transferred the network of classical grammar to our own tongue?