From these extracts we may gain some idea of the state of learning in those days, and they would seem, in some measure, to justify the opinion, that the laity paid but little attention to such matters, and I more anxiously present the reader with these scraps, because they depict the state of literature in those times far better than a volume of conjecture could do. It is not consistent with my design to enter into an analysis of these homilies. Let the reader, however, draw some idea of their nature from the one written for Easter Sunday, which has been deemed sufficient proof that the Saxon Church ever denied the Romish doctrine of transubstantiation; for he there expressly states, in terms so plain that all the sophistry of the Roman Catholic writers cannot pervert its obvious meaning, that the bread and wine is only typical of the body and blood of our Saviour.
To one who has spent much time in reading the lives and writings of the monkish theologians, how refreshing is such a character as that of Ælfric's. Often, indeed, will the student close the volumes of those old monastic writers with a sad, depressed, and almost broken heart; so often will he find men who seem capable of better things, who here and there breathe forth all the warm aspirations of a devout and Christian heart, bowed down and grovelling in the dust, as it were, to prove their blind submission to the Pope, thinking, poor fellows!—for from my very heart I pity them—that by so doing they were preaching that humility so acceptable to the Lord.
Cheering then, to the heart it is to find this monotony broken by such an instance, and although we find Ælfric occasionally diverging into the paths of papistical error, he spreads a ray of light over the gloom of those Saxon days, and offers pleasing evidence that Christ never forsook his church; that even amidst the peril and darkness of those monkish ages there were some who mourned, though it might have been in a monastery, submissive to a Roman Pontiff, the depravity and corruption with which the heart of man had marred it.
To still better maintain the discipline of the church, he wrote a set of canons, which he addressed to Wulfin, or Wulfsine, bishop of Sherbourne. With many of the doctrines advocated therein, the protestant will not agree; but the bibliophile will admit that he gave an indication of his love of books by the 21st Canon, which directs that, "Before a priest can be ordained, he must be armed with the sacred books, for the spiritual battle, namely, a Psalter, Book of Epistles, Book of Gospels, the Missal Book, Books of Hymns, the Manual, or Euchiridion, the Gerim, the Passional, the Pænitential, and the Lectionary, or Reading Book; these the diligent priest requires, and let him be careful that they are all accurately written, and free from faults."[102]
About the same time, Ælfric wrote a treatise on the Old and New Testaments, and in it we find an account of his labors in Biblical Literature. He did more in laying open the holy mysteries of the gospel to the perusal of the laity, by translating them into the Saxon tongue, than any other before him. He gave them, in a vernacular version, the Pentateuch, Joshua, Judges, Esther, Job, Judith, two Books of Maccabees, and a portion of the Book of Kings, and it is for these labors, above all others, that the bible student will venerate his name, but he will look, perhaps, anxiously, hopefully, to these early attempts at Bible propagation, and expect to observe the ecclesiastical orders, at least, shake off a little of their absurd dependence on secondary sources for biblical instruction. But, no; they still sadly clung to traditional interpretation; they read the Word of God mystified by the fathers, good men, many of them, devout and holy saints, but why approach God through man, when we have His own prescription, in sweet encouraging words, to come, however humble or lowly we may be, to His throne, and ask with our own lips for those blessings so needful for the soul. Ælfric, in a letter addressed to Sigwerd, prefixed to his Treatise on the Old and New Testament, thus speaks of his biblical labors:
"Abbot Elfricke greeteth friendly, Sigwerd at last Heolon. True it is I tell thee that very wise is he who speaketh by his doings; and well proceedeth he doth with God and the world who furnisheth himselfe with good works. And very plaine it is in holy scripture, that holy men employed in well doing were in this world held in good reputation, and as saints now enjoy the kingdom of heaven, and the remembrance of them continueth for ever, because of their consent with God and relying on him, carelesse men who lead their life in all idleness and so end it, the memory of them is forgotten in holy writ, saving that the Old Testament records their ill deeds and how they were therefore comdemned. Thou hast oft entreated me for English Scripture .... and when I was with thee great mone thou madest that thou couldst get none of my writings. Now will I that thou have at least this little, since knowledge is so acceptable to thee, and thou wilt have it rather than be altogether without my books...... God bestoweth sevenfold grace on mankind, (whereof I have already written in another English Treatise,) as the prophet Isaiah hath recorded in the book of his prophesie." In speaking of the remaining books of the Pentateuch, he does so in a cursory manner, and excuses himself because he had "written thereof more at large." "The book which Moses wrote, called the book of Joshua, sheweth how he went with the people of Israel unto Abraham's country, and how he won it, and how the sun stood still while he got the victory, and how he divided the land; this book also I turned into English for prince Ethelverd, wherein a man may behold the great wonders of God really fulfilled." ...... "After him known it is that there were in the land certaine judges over Israel, who guided the people as it is written in the book of Judges ..... of this whoso hath desire to hear further, may read it in that English book which I translated concerning the same." ..... "Of the book of Kings, I have translated also some part into English," "the book of Esther, I briefly after my manner translated into English," and "The Widow Judith who overcame Holophernes, the Syrian General, hath her book also, among these, concerning her own victory and Englished according to my skill for your example, that ye men may also defend your country by force of arms, against the invasion of a foreign host." "Two books of Machabeus, to the glory of God, I have turned also into English, and so read them, you may if you please, for your instruction." And at the end we find him again admonishing the scribes to use the pen with faithfulness. "Whosoever," says he, "shall write out this book, let him write it according to the copy, and for God's love correct it, that it be not faulty, less he thereby be discredited, and I shent."[103]
This learned prelate died on the 16th of November, 1006, after a life spent thus in the service of Christ and the cause of learning; by his will he bequeathed to the Abbey of St. Alban's, besides some landed possessions, his little library of books;[104] he was honorably buried at Abingdon, but during the reign of Canute, his bones were removed to Canterbury.
Passing on a few years, we come to that period when a new light shone upon the lethargy of the Saxons; the learning and erudition which had been fostering in the snug monasteries of Normandy, hitherto silent—buried as it were—but yet fast growing to maturity, accompanied the sword of the Norman duke, and added to the glory of the conquering hero, by their splendid intellectual endowments. All this emulated and roused the Saxons from their slumber; and, rubbing their laziness away, they again grasped the pen with the full nerve and energy of their nature; a reaction ensued, literature was respected, learning prospered, and copious work flowed in upon the scribes; the crackling of parchment, and the din of controversy bespoke the presence of this revival in the cloisters of the English monasteries; books, the weapons spiritual of the monks, libraries, the magazines of the church militant were preserved, amassed, and at last deemed indispensable.[105] Such was the effect on our national literature of that gushing in of the Norman conquerors, so deeply imbued with learning, so polished, and withal so armed with classical and patristic lore were they.
Foremost in the rank we find the learned Lanfranc, that patron of literature, that indefatigable scribe and anxious book collector, who was endowed with an erudition far more deep and comprehensive than any other of his day. He was born at Pavia, in 1005, and received there the first elements of his education;[106] he afterwards went to Bologna, and from thence to Avranches, where he undertook the education of many celebrated scholars of that century, and instructed them in sacred and secular learning, in sacris et secularibus erudivi literis.[107] Whilst proceeding on a journey to Rome he was attacked by some robbers, who maltreated and left him almost dead; in this condition he was found by some peasants who conveyed him to the monastery of Bec; the monks with their usual hospitable charity tended and so assiduously nourished him in his sickness, that on his recovery he became one of their fraternity. A few years after, he was appointed prior and founded a school there, which did immense service to literature and science; he also collected a great library which was renowned and esteemed in his day,[108] and he increased their value by a critical revisal of their text. He was well aware that in works so voluminous as those of the fathers, the scribes through so many generations could not be expected to observe an unanimous infallibility; but knowing too that even the most essential doctrines of the holy and catholic church were founded on patristical authority, he was deeply impressed with the necessity of keeping their writings in all their primitive integrity; an end so desirable, well repaid the tediousness of the undertaking, and he cheerfully spent much time in collecting and comparing codices, in studying their various readings or erasing the spurious interpolations, engendered by the carelessness or the pious frauds of monkish scribes.[109] He lavished his care in a similar manner on the Bible: considering the far distant period from which that holy volume has descended to us, it is astounding that the vicissitudes, the perils, the darkness of near eighteen hundred years, have failed to mar the divinity of that sacred book; not all the blunders of nodding scribes could do it, not all the monkish interpolations, or the cunning of sectarian pens could do it, for in all times the faithful church of Christ watched over it with a jealous care, supplied each erasure and expelled each false addition. Lanfranc was one of the most vigilant of these Scripture guards, and his own industry blest his church with the bible text, purified from the gross handmarks of human meddling. I learn, from the Benedictines of St. Maur, that there is still preserved in the Abbey of St. Martin de Sécz, the first ten conferences of Cassian corrected by the efficient hand of this great critical student, at the end of the manuscript these words are written, "Hucusque ago Lanfrancus correxi."[110] The works of St. Ambrose, on which he bestowed similar care, are preserved in the library of St. Vincent du Mans.[111]