[34] Thus words and phrases repeatedly acquire a conventional meaning for a generation, and then recur to their old sense. Almost every sect, every profession, and even every family, have certain words in use to which they attach a peculiar and special meaning, which is sometimes unintelligible to others. M. Cousin has been unable to discover the meaning which the Port-Royalists attached to the word “machine.” See Charma, p. 209.

[35] Wilhelm von Humboldt, Lettre à M. Abel Rémusat. Paris, 1827.

[36] Grimm, § 28.

[37] In the following observations, I quote the thoughts of M. Renan, pp. 81-83. I have not used inverted commas, because I have often transposed and abbreviated his actual words. Very similar are the excellent remarks of Nodier, which are too apposite to be omitted. “On ne me soupçonnera pas d’être d’assez mauvais goût pour avoir attendu à substituer mes théories aux faits de révélation.... Je crois fermement que la parole a été donnée à l’homme, comme je le crois de toutes les facultés que la création a réparti entre les créatures. Le seul point sur lequel j’ose différer des casuistes du son littéral, c’est que ce don ne me paroît pas avoir consisté dans la communication d’un système lexicologique tout fait, &c.”—Notions de Linguistique, p. 9.

[38] A beautiful illustration of Herder’s will help to show our meaning. “Observe,” he says, “this tree with its vigorous trunk, its magnificent crown of verdure, its branches, its foliage, its flowers, its fruits, raising itself upon its roots as on a throne. Seized with admiration and astonishment, you exclaim, ‘It is divine, divine!’ Now observe this little seed; see it hidden in the earth, then pushing out a feeble germ, covering itself with buds, clothing itself with leaves; you will again exclaim, ‘It is divine!’ but in a manner more worthy and more intelligent.”

[39] Nothing has been more fatally prejudicial to the progress of science than a theological bias in its votaries; and nothing more fatal to the peace of true discoverers than its ignorant tyranny. Adelung shows true wisdom in prefacing his Mithridates with the statement, “Ich habe keine Lieblingsmeinung, keine Hypothese zum Grunde zu legen. Noah’s Arche ist mir eine Verschlossene Burg, und Babylon’s Schutt bleibt vor mir völlig in seiner Ruhe.”

[40] It seems to me, however, that Grimm’s special arguments on this subject are weak (p. 26); he is clearly right in pointing out the futility of such conjectures as those of Lessing, that language was made known to man by intercourse with intermediate spirits. (Lessing, Sämmtl. Schriften, Bd. 10.)

[41] Préface aux Œuvres Philos. de Maine de Biran, iv. p. xv.

[42] Charma, Essai sur le Langage, p. 129.

[43] Dr. Whewell, Hist. of Ind. Science, iii. 504. A host of eminent authorities, from Bacon down to Sir John Herschel, have said the same thing;—hitherto, alas, in vain! See Herschel’s Letter to Dr. Pye Smith. Mill’s Dissert. i. 435-461. Renan, Hist. Rel. xxvii. Charma, p. 248.