But, when all were gone, a few Christians stole from under the dense shadow of the trees in that lonely spot, and bowed their heads in prayer, and sang a low hymn. And among them was he whose hand of blessing had rested on the young prince’s head, and whose voice of prophecy had foretold his doom.
And to Pomponia Græcina and her husband, and to Pudens, Claudia, Titus, Epictetus, and one or two faithful slaves, the world was poorer than before; but in the heart of the hapless Octavia there was a void which on earth could never be filled up. And her heart would haply have broken altogether but for the consolations which she received from Pomponia, and from Tryphæna, her Christian slave. For Pomponia had received a letter from Ephesus, where, at that time, Paul of Tarsus was labouring; and the friend who wrote it told her something of Paul’s teaching respecting the resurrection of the dead. One passage in particular, which this friend quoted to her, rang in her memory: ‘It is sown in corruption, it is raised in incorruption; it is sown in dishonour, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; it is sown a natural body, it is raised a spiritual body.’ And so, as there remained for Octavia less and less hope of any joy on earth, glimpses were opened to her more and more of a hope beyond the grave. And one passage in particular from one of the old Jewish books, which Linus had pointed out to Pomponia, seemed to her more lovely than any fragment of lyric song, and constantly woke a sweet echo in her thoughts. It was—
‘Thy dead men shall live; together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall bring to life her shades.’
CHAPTER XXIX
AGRIPPINA AT BAY
‘Caritas quæ est inter natos et parentes dirimi nisi detestabili scelere non potest.’—Cic. Læl. viii. § 28.
There were some who thought it an unparalleled tragedy that Britannicus should not only have died so young, but also at a banquet, and so suddenly, and by the hand of a bitter enemy, and under his very eyes. There were few in the Pagan world who realised the truth that he who needed their shuddering pity was not the boy who perished, but the youth who murdered him.
At first Nero was alarmed by what he had done. He thought that he would be haunted by the manes of the wronged Britannicus. He shunned Octavia, and if he met her was forced to avert his glance. He faced his mother with shy moroseness. He never dared to sleep alone. The sound of a shaken leaf terrified him. A thunderstorm, which happened a few days later, drove him into a paroxysm of terror, during which, like Gaius before him, he hid himself under a bed, and sent for the skin of a seal as a fancied protection against the flame of heaven.
But it was not thus that he was to feel the wrath of God. The doom was past, but the punishment deferred. The most terrible part of his retribution was that he was let alone to fill to the brim the cup of his iniquity. Sin was to be to him the punishment of sin, and the avenging scourge was put into the hand of his own vices. The first fearful crime which he had committed ought to have lit up his dark conscience with its fierce, unnatural, revealing glare. It did so for a moment, but only to leave him in deeper darkness. His moral sense was hardened to a still deadlier callosity, until he developed into the execration of mankind.
What helped him to this rapid obduracy was the vileness and hypocrisy of the world around him.
The death of Britannicus had to be announced to the Senate. The eyes of Nero had to weep crocodile tears, and the pen of Seneca to be employed in venal falsities. No one could doubt the hand of Seneca in the elegant pathos of the sentence which told the Conscript Fathers that deaths so immature as that of Britannicus were subjects of such bitter grief that his funeral had been hurried over in accordance with the ancestral custom which forbade the protraction of anguish by public oration or funeral obsequies.