See 1608 H. This is a reprint throughout, with the addition of some quotes on an extra sheet.
11. Haven. “The hauen of the afflicted / Oxon. 1615.”.
A doubtful entry in the Bibliotheca classica ... authore M. Georgio Draudio (Francof. 1625), 2nd part, p. 269: probably referring to Sebastian Benefield’s Sermon, 1613, which see.
12. Mornay, Philippe de, seigneur Du Plessis. AN | HOMILY VPON | THESE WORDS | of Saint Matthew, | Chap. 16, v. 18. | Tu es Petrus. | WRITTEN FIRST | in French by that Hono-|rable and learned perso-|nage, Monsieur Du Ples-|sis Mornay. | AND TRANSLATED | into English by I. V. | [woodcuts.]
Impr. 2: 1615: (twelve & six) 16o: pp. [8] + 28: p. 11 beg. ceaued of God: Long Primer Roman. Contents:—p. (3) title: (5–7) epistle dedicatory to Dr Prideaux rector of Exeter college Oxford “my most respected good Master,” signed “I. V”: 1–28, the homily.
The “I. V.” is supposed to be John Verneuil sublibrarian of the Bodleian, who was a Frenchman by birth: but he was of Magdalen and so not very likely to dedicate his first work to the head of another college. The collocation of this work and another translation of Mornay (1612 M) in a Bodleian volume suggest the possibility of the same person being translator of both.
13. Powell, Gabriel. “Prodromus. A Logical Resolution of the first Chapter of the Epist. of St. Paul to the Rom. Lond. 1600. Ox. 1602. oc.... Printed there again in Lat. 1615. oct. Theological and Scholastical Positions concerning Usury.—Pr. with Prodromus.”
So in Wood’s Ath. Oxon., ii. 25, perhaps dubious.
14. Prayer, book of Common. LIBER | PRECVM | PVBLICARVM | IN VSVM ECCLE-|siæ Chathedralis Chri-|sti Oxon. | [woodcuts.]
Impr. 11: 1615: (eights) 16o: pp. [40] + 240 + [16]: p. 11 beg. filiæ Sion, 111 12. Nam liberabit: Pica Roman. Contents:—p. (1) title: (3–40) Matutinæ: preces, Vespertinæ preces, Letania, not in full: 1–240, the Psalms, in Latin: (1–6) Special prayers, “Pro officio totius Ecclesiæ in Communi,” “Pro Rege,” “Tempore Pestilentiæ,” “Pro docilitate,” “Gratiæ. Ante cibum” and “Post cibum”: (7) the versicle and response still used at Ch. Ch. after the Anthem, a prayer for the King and a commemoration of Henry viii, founder of Ch. Ch., all in Latin: (9–16) Psalms 43, 114, 117, 119 (part), 133, 150, in Latin rhyming verse, perhaps a separate piece of printing.