4. Chardon, bp. John. “‘A comfortable sermon for all such as thirst and desire to be ioined with their head Jesus Christ, &c. Preached at the funerals of Syr Gawen Carewe, very worshipfully buried in the Cathedral Church of Exeter, 22d April, 1584, By John Charden bachelor of Divinity.’ The text, 1 Thes. 4; 13–18. Octavo.”
So in Herbert’s Ames, iii. 1400: see Wood’s Ath. Oxon., i. 716, Maunsell i. 97.
5. Chrysostom, St. D. IOANNIS CHRY-|SOSTOMI ARCHIE-|PISCOPI CONSTANTI-|NOPOLITANI, Homiliæ sex, | Ex manuscriptis Codicibus Noui Collegij; | Ioannis Harmari, eiusdem Col-|legij socij, & Græcarum literarum in | inclyta Oxoniensi Academia | Professoris Regij, opera & | industria nunc primùm | græcè in lucem | editæ. | [device.]
Impr. 5: 1586 (CIↃIↃXXCVI): (eights) 16o: pp. [12] + 138: p. 11 beg. σίον ἀυτοῦ, 111 πάντες συμφωνοῦσιν: chiefly Long Primer Greek. Contents:—p. (1) title: (3–12) Epistola dedicatoria to sir Thomas Bromley, lord chancellor of England, Oxf. 28 Dec. [1585]: 1–138, the six Homilies, in Greek.
“Primitiæ typographici nostri in græcis literis preli,” as the dedication says. The first Greek book printed in England was also a Chrysostom (Two Homilies, Lond., Reg. Wolfe, 1543), but separate Greek words occur in the first book printed at Cambridge (Cujusdam ... Christiani Epistola, 1521), and single words cut in wood still earlier. The six homilies are 1. Κατὰ τῶν παρατηρούντων τὰς νεομηνίας (Migne, Patrol. Gr., Chrysost., i. 953.) 2–5. Εἰς τὸν Λάζαρον, αʹ, βʹ, γʹ, δʹ (ibid. 963, 981, 991, 1005). 6. Εἰς τὸ Περὶ δὲ τῶν κεκοιμημένων (ibid. 1017). See p. 12 (1565), Wood’s Ath. Oxon., ii. 138.
An imperfect book, (signn. A 2-D 7), containing Isocrates Πρὸς Δημόνικον, Πρὸς Νικοκλέα, Νικόκλης ἢ συμβουλευτικὸς λόγος τρίτος, Plutarch Περὶ παιδῶν ἀγωγῆς and “Luciani Cupido,” all in Greek, once owned by Thomas Hearne and now in the Bodleian Library, is in similar type to this Chrysostom and is accordingly assigned by Hearne to Barnes’s Press. But minute inspection shows that some of the woodcuts of the book are not identical with any used at Oxford. It is probably London printing (not Bynneman 1581 nor 1621: perhaps Bishop 1599: see Brüggemann, p. 128.)
6. Ecclesiastes. SOLOMONS SERMON: | OF MANS CHIEF | FELICITIE: CALLED | IN HEBREW KOHELETH, | IN GREEKE AND LATIN | ECCLESIASTES. | With a learned, godly, and familiar pa-|raphrase vppon the same: gathe-|red out of the Lectures of A. | C. & now englished for | the benefit of the | vnlearned. | [motto & device.]
Impr. 4: 1586: (eights) 16o: pp. [16] + 219 + [1]: p. 11 beg. that is brought, 111 and this meditation: Pica Roman. Contents:—p. (1) title: (3–7) Epistle dedicatorie to the “lady Marie Dudley,” Oxford, 8 Mar. 1586, signed “T. P.”: (8–16) “To the Christian reader ...” with the writer’s name, Th. Pie: 1–219, the paraphrase, the text of Ecclesiastes occurring in the margin.
This book is a translation into English of “Sapientissimi regis Salomonis concio de summo hominis bono quam ... Latini Ecclesiasten vocant, in Latinam linguam ab Antonio Corrano ... versa et ex eiusdem prælectionibus paraphrasi illustrata: accesserunt & notæ quædam” (Lond., 1579) with the omission of the notes. For Ant. de Corro see Wood’s Ath. Oxon., i. 578: and for Thomas Pye, ibid. ii. 59. Wood was not acquainted with this earliest work of Pye, but alludes to the book (as above, i. 581) as Corro’s “Sermons on Ecclesiastes. Abridged by Thomas Pitt. Oxon 1585, oct., which is called by some Pitt’s Paraphrase on Ecclesiastes”! The name Pitt, but not the error of date, may be taken from Maunsell, who three times (i. 38, 81, 104) alludes to the book as by Tho. Pitt. Pye in his Epistle states with respect to the original Latin edition, “which treatise, as it came first to the print, myselfe by occasion being charged with som ouerseeing of the presse, at the earnest request aswel of the author himself, as of other many, I translated into English: being the rather a greate deale moued thereunto, because there was no comment or like exposition then extant in our vulgar tongue vpon this part of Scripture.” This latter statement is not strictly true, since “An exposition of Salomon’s booke called Ecclesiastes” was printed in London in 1573. In 1585 Serranus’s commentary translated into English by T. Wilcocke was printed in London.
7. Hutchins, Edward. A SERMON | PREACHED IN S. | PETERS CHURCH AT | WEST-CHESTER THE XXV | OF SEPTEMBER, 1586. | CONTAINING MATTER | FIT FOR THE TIME: | By Edward Hutchins Maister | of Arts, and Fellowe of Bra-|zennose College. |