Oct. 1828.—A letter just received from a lady, a friend of mine, at Lucnow, is so amusing and so novel, I must make an extract:—

“The other day, (Oct. 18th,) was the anniversary of the King of Oude’s coronation; and I went to see the ceremony, one I had never witnessed before, and with which I was much gratified. But the greatest treat was a visit to the begam’s afterwards, when the whole of the wives, aunts, cousins, &c., were assembled in state to receive us.

“The old begam (the king’s mother), was the great lady, of course, and in her palace were we received; the others being considered her guests, as well as ourselves. It was a most amusing sight, as I had never witnessed the interior of a zenāna before, and so many women assembled at once I had never beheld. I suppose from first to last we saw some thousands. Women-bearers carried our tanjans; a regiment of female gold and silver-sticks, dressed in male costume, were drawn up before the entrance; and those men, chiefly Africans, who were employed inside the zenāna (and there were abundance of these frightful creatures), were all of the same class as the celebrated Velluti. The old begam was without jewels or ornaments, likewise a very pretty and favourite wife of the late king, their state of widowhood precluding their wearing them. But the present king’s wives were most superbly dressed, and looked like creatures of the Arabian tales. Indeed, one was so beautiful, that I could think of nothing but Lalla Rookh in her bridal attire.

“I never saw any one so lovely, either black or white. Her features were perfect; and such eyes and eyelashes I never beheld before. She is the favourite queen at present, and has only been married a month or two: her age about fourteen; and such a little creature, with the smallest hands and feet, and the most timid, modest look imaginable. You would have been charmed with her, she was so graceful and fawn-like. Her dress was of gold and scarlet brocade, and her hair was literally strewed with pearls, which hung down upon her neck in long single strings, terminating in large pearls, which mixed with and hung as low as her hair, which was curled on each side her head in long ringlets, like Charles the Second’s beauties.

“On her forehead she wore a small gold circlet, from which depended (and hung half-way down her forehead) large pear-shaped pearls, interspersed with emeralds. The pearls were of this size and form, and had a very becoming effect, close upon the forehead, between the eyes. Above this was a paradise plume, from which strings of pearls were carried over the head, as we turn our hair.

“I fear you will not understand me. Her ear-rings were immense gold-rings, with pearls and emeralds suspended all round in long strings, the pearls increasing in size. She had a nose-ring also, with large round pearls and emeralds; and her necklaces, &c., were too numerous to be described. She wore long sleeves, open at the elbow; and her dress was a full petticoat, some dozen yards wide, with a tight body attached, and only open at the throat. She had several persons to bear her train when she walked; and her women stood behind her couch to arrange her head-dress, when in moving her pearls got entangled in the immense dopatta of scarlet and gold she had thrown around her. How I wished for you when we were seated! you would have been delighted with the whole scene. This beautiful creature is the envy of all the other wives, and the favourite, at present, of the king and his mother, both of whom have given her titles—the king’s is after the favourite wife of one of the celebrated kings of Delhi, ‘Tajmahŭl,’ and Nourmahŭl herself could not have been more lovely.

“The other newly-made queen is nearly European, but not a whit fairer than Tajmahŭl. She is, in my opinion, plain, but is considered by the native ladies very handsome; and she was the king’s favourite until he saw Tajmahŭl.

“She was more splendidly dressed than even Tajmahŭl; her head-dress was a coronet of diamonds, with a fine crescent and plume of the same. She is the daughter of an European merchant, and is accomplished for an inhabitant of a zenāna, as she writes and speaks Persian fluently, as well as Hindostani, and it is said she is teaching the king English; though, when we spoke to her in English, she said she had forgotten it, and could not reply. She was, I fancy, afraid of the old begam, as she evidently understood us; and when asked if she liked being in the zenāna, she shook her head and looked quite melancholy. Jealousy of the new favourite, however, appeared the cause of her discontent, as, though they sat on the same couch, they never addressed each other. And now you must be as tired of the begams, as I am of writing about them.

“The mother of the king’s children, Mulka Zumanee, did not visit us at the old queen’s, but we went to see her at her own palace: she is, after all, the person of the most political consequence, being the mother of the heir-apparent; and she has great power over her royal husband, whose ears she boxes occasionally.