Her dress consisted of silk pājāmas (full trowsers), over which she wore a pair of Indian shawls, and ornaments of jewellery were on her hands and arms. En passant, be it said that ladies in the East never wear petticoats, but full pājāmas: the ayhas, who attend on English ladies in the capacity of ladies’ maids, wear the petticoat; but it is a sign of servitude, and only worn to satisfy the ideal delicacy of English ladies, who dislike to see a female servant without a petticoat. The moment an ayha quits her mistress, and goes into her own house, she pulls off the petticoat as a useless incumbrance, and appears in the native trowsers which she always wears beneath it.
The room in which the Begam received us was the one in which she usually slept; the floor was covered with a white cloth. She was sitting on a charpāī (a native bed); and as the natives never use furniture, of course there was none in the room.
Two or three female attendants stood by her side, fanning her with large feather fans; the others drove away the mosquitoes and flies with chaunrīs made of peacocks’ feathers, which are appendages of royalty.
Some opium was brought to her; she took a great bit of it herself, and put a small bit, the size of half a pea, into the mouth of each of her young children; she eats much opium daily, and gives it to her children until they are about six years old.
Native ladies, when questioned on the subject, say, “It keeps them from taking cold; it is the custom; that is enough, it is the custom.”
If a native lady wish to keep up her reputation for beauty, she should not allow herself to be seen under the effect of opium by daylight.
When the Princess dismissed us from her presence, she invited us to pay her a visit in the evening; Mrs. B⸺, with whom she was very intimate, and to whom she was very partial, said,—“I trust, Mulka Begam, since we are to obey your commands, and pay you a visit this evening, you will put on all your ornaments, and make yourself look beautiful.” The Begam laughed, and said she would do so. On our quitting the apartments, she exclaimed, “Ah! you English ladies, with your white faces, you run about where you will, like dolls, and are so happy!” From which speech I conjecture the princess dislikes the confinement of the four walls. She always spoke urdū (zaban-i-urdū), the court language, which is Hindostanee, intermixed largely with Persian; her manners were very pleasing and very ladylike. So much for the first sight of the Princess Mulka Begam.
The history I heard in the zenāna is as follows: Mulka Begam, the wife of Mirza Selīm, the brother of Akbar Shāh, was on a visit to her sister, the beautiful Queen of Oude; his Majesty fell in love with Mulka, and detained her against her will in the palace; Col. Gardner, indignant at the conduct of the King, brought Mulka from Lucnow, and placed her in his own zenāna, under the care of his own Begam. Marriages are generally dependant on geographical position; the opportunity Mr. James Gardner had of seeing the Princess, added to her extreme beauty, and the romance of the affair, was more than he could withstand; he carried her off from the zenāna. Col. Gardner was extremely angry, and refused to see or communicate with his son; they lived in the jungle for nearly two years. One day, Mr. James Gardner, who had tried every method to induce his father to be reconciled to him in vain, seeing him in a boat, swam after him, and vowed, unless Col. Gardner would take him into the boat, he would perish: Colonel Gardner remained unmoved, until, seeing his son exhausted, and on the point of sinking, paternal feelings triumphed; he put forth his hand, and saved him. “Whatever a man does who is afflicted with love, he is to be excused for it[131].”
“Durd ishk-e kushīdu’um ki m ’ purs
Zahir hijree chushīdu’um ki m ’ purs”