1. MACH, MACHCHHA, OR THE FISH.

I have a curious and highly-illuminated Hindū painting of this first avatar, representing Vishnŭ as a black man, with four arms, issuing erect from the mouth of a large fish, which is represented in the water, surrounded by flowers of the lotus. The head of the Preserver is encircled by rays of glory, and he appears in the act of destroying the demon Hayagriva, whom he has seized by the hair with one hand, while, on the fingers of another hand, he is whirling round the disk with which to destroy the evil spirit. The demon is represented as a red man, issuing from a shell; on his forehead are two golden horns, and in his hands one of the vedas, the sacred books. On the right of the picture stands Brahma, a pale-coloured man, with four arms and four heads, each of which has a long white beard: three of the vedas are in his hands, and the fourth is in one of the four hands of Vishnŭ. The following is a literal translation from the Bhagavata, and the particular cause of this first or fish avatar is described as follows:—“At the close of the last calpa there was a general destruction, occasioned by the sleep of Brahma; whence his creatures in different worlds were drowned in a vast ocean. Brahma, being inclined to slumber, desiring repose after a lapse of ages, the strong demon Hayagriva came near him, and stole the vedas which had issued from his lips. When Heri, the Preserver of the Universe, discovered this deed of the Prince Danavas, he took the shape of a minute fish called Saphari. A holy king, named Satiyaurata, then reigned, a servant of the spirit which moved on the waves, and so devout that water was his only sustenance. As this pious king was making a libation in the river, the preserving power, under the form of the fish Saphari, appeared to him, at first under a very minute form, but gradually assuming a larger bulk, at length became a fish of immense magnitude.” The astonished king concludes a prayer by expressing his anxiety that the lotus-eyed deity should inform him why he assumed that shape. The Lord of the Universe returned the following answer: “‘In seven days from the present time, O thou tamer of enemies, the three worlds will be plunged in an ocean of death; but in the midst of the destroying waves, a large vessel, sent by me for thy use, shall stand before thee. Then shalt thou take all medicinal herbs, all the variety of seeds, and accompanied by seven saints, encircled by pairs of all brute animals, thou shalt enter the spacious ark, and continue in it, secure from the flood, on one immense ocean, without light, except the radiance of thy holy companions. When the ship shall be agitated by an impetuous wind, thou shalt fasten it with a large sea-serpent on my horn; for I will be near thee: drawing the vessel with thee and thy attendants, I will remain on the ocean, O chief of men, until a day of Brahma (a year) shall be completely ended.’” He spake and vanished from his sight. Satiyaurata humbly and devoutly waited the awful event, and while he was performing grateful services to Heaven, the sea, overwhelming its shores, deluged the whole earth: and it was soon perceived to be augmented by showers from immense clouds. He, still meditating on the command of Bhagavat, saw the vessel advancing, and entered it with the chief of Brahmāns, having carried into it the medicinal plants, and conformed to the directions of Heri. Alarmed at the violence of the waves, and the tossing of the vessel, the pious king invoked the assistance of the preserving power, “when the god appeared again distinctly on the vast ocean, in the form of a fish, blazing like gold, extending a million of leagues, with one stupendous horn; on which the king, as he had before been commanded by Heri, tied the ship with a cable made of a vast serpent, and, happy in his preservation, stood praising the destroyer of Madhu. When the monarch had finished his hymn, the primeval male Bhagavat, who watched for his safety on the great expanse of water, spoke aloud to his own divine essence, pronouncing a sacred purana; the substance of which was an infinite mystery, to be concealed within the breast of Satyaurata; who, sitting in the vessel with his saints, heard the principle of the soul, the Eternal Being, proclaimed by the preserving power. Then Heri, rising together with Brahma from the destructive deluge, which was abated, slew the demon Hayagriva, and recovered the sacred books. Satyaurata, instructed in all divine and human knowledge, was appointed in the present calpa, by the favour of Vishnŭ, the seventh menu, surnamed Vaivaswata; but the appearance of a horned fish to the religious monarch was all maya or delusion.”

2. KURMA, OR THE TORTOISE.

The second grand avatara of Vishnŭ, called the Tortoise, evidently, like that of the fish, refers to the Deluge. Of this I have an illuminated painting, representing Kurma-Rājā, the king of the tortoises, on whose back the mountain Mandara is poised; and just above it, Lachhmī, the goddess of beauty, is seated on the flower of the water-lily. This avatar was for the purpose of restoring to man some of the comforts and conveniences that were lost in the flood. The vast serpent, Vasoky, is represented coiled round the mountain, serving as a rope; the head of the serpent is held by two of the soors (demons), represented as men with two horns on their heads; the tail of the animal is held by Brahma, distinguished by his four heads, and the Vedas, the sacred books, in two of his hands; and next to him assisting in the operation is the blue form of Mahadēo, a form of Vishnŭ, his head surrounded by a circle of glory. They now pull forth the serpent’s head repeatedly, and as often let it go, thus violently whirling round the mountain, they churned the ocean, for the recovery of the amrita, or beverage of immortality; Vasoky serving as a rope to the mountain, which was supported on the back of the tortoise. Presently there arose out of the troubled deep, fourteen articles, usually called the fourteen gems, or in common language chowda ratny.—1. The moon, Chandra, with a pleasing countenance, shining with ten thousand beams of gentle light;—2. Srī, or Lachhmī, the goddess of fortune and beauty, whose seat is the white lily of the waters;—3. Sura, wine; or Suradevi, the goddess of wine;—4. Oochisrava, a horse with eight heads, and as swift as thought;—5. Kustubha, a jewel of inestimable value, that glorious sparkling gem worn by Narayen on his breast;—6. Parajata, the tree of plenty, that spontaneously yielded every thing desired;—7. Surabhi, a cow, similarly bountiful;—8. Dhanwantara, a physician;—9. Iravat, the elephant of Indra with three proboscides;—10. Shank, a shell conferring victory on whomsoever should sound it;—11. Danashu, an unerring bow;—12. Bikh, poison, or drugs;—13. Rhemba, the Aspara, a beautiful and amiable woman;—14. Amrita, the beverage of immortality, which was brought forth when the physician Dhanwantara appeared, holding in his hand a white vessel filled with the immortal juice Amrita.

3. BARĀH OR VARĀHA, THE BOAR.

I have a painting of this avatara, representing Vishnŭ in human shape, with the head of a boar, on one of whose tusks the earth is lifted up, which is represented as mountains; on which is a Hindoo temple, with a flag. Vishnŭ himself is in the ocean, his feet trampling on a gigantic demon who had rolled up the earth into the form of a shapeless mass and carried it down into the abyss, whither Vishnŭ followed him in the shape of a boar, killed him with his tusks, and replaced the earth in its original situation.

4. NARA-SINGHA, OR THE MAN-LION.

Hirinakassap, the younger brother of the gigantic demon, who in the third avatar rolled up the earth and carried it down to the abyss, succeeded him in his kingdom over the inferior world, and refused to do homage to Vishnŭ. His son Pralhaud, who disapproved of his father’s conduct, was persecuted and banished; his father sought to kill him, but was prevented by the interposition of heaven, which appeared on the side of Pralhaud. At length, Hirinakassap was softened, and recalled his son to his court; where, as he sat in full assembly, he began to argue with him against the supremacy of Vishnŭ, boasted that he himself was lord of all the visible world, and asked, “What Vishnŭ could pretend to more?” Pralhaud replied, “That Vishnŭ had no fixed abode, but was present every where.” “Is he,” said his father, “in that pillar?” “Yes,” returned Pralhaud. “Then let him come forth,” said the king; and rising from his seat, struck the pillar with his foot; upon which Vishnŭ, in the form of Nara-singha, that is to say, with a body like a man, but a head like a lion, came out of the pillar and tore Hirinakassap in pieces. Vishnŭ then fixed Pralhaud on the throne, and his reign was a mild and virtuous one. I have a Hindoo painting commemorative of this avatar, in which the man-lion is represented seated in the centre of a pillar that has been burst open, while, with his hands, he is tearing out the bowels of the impious king, who lies howling and kicking across the knees of Nara-singha. On the right of the picture a Hindūstanī woman stands, with the palms of her hands pressed together; and to the left, is a man, apparently a dwarf, standing in the same attitude.

5. VAMANA, OR THE DWARF.

Maha-Beli, by severe religious austerities, had obtained from Brahma the sovereignty of the universe, or the three regions of the Sky, the Earth, and Patala. He was a generous and magnificent monarch, but was so much elated by his grandeur, that he omitted the essential ceremonies and offerings to the deities; and Vishnŭ, finding it necessary to check the influence of such an example, resolved to mortify and punish the arrogant Rājā. He therefore assumed the form of a wretched Brahmān dwarf; and appearing before the king, asked a boon, which being promised, he demanded as much as he could pace in three steps: nor would he desire further, although urged by Beli to demand something more worthy of him to give. Vishnŭ, on obtaining the king’s promise, required a ratification of it, which is performed by the pouring out of water from a vessel upon the hand of the person to whom it is given. The monarch, although warned of the consequences, disdaining to deviate from his word, confirmed his promise with the required oath; and bidding the dwarf stretch forth his hand, poured out upon it the sacred wave that ratified the promise. As the water in a full stream descended from his extended hand, the form of the Vamana gradually increased in magnitude, until it became of such enormous dimensions that it reached up to heaven. Then, with one stride, he measured the vast globe of the earth; with the second, the ample expanse of heaven; and with the third, was going to compass the regions of Patala; when Beli, convinced that it was even Vishnŭ himself, fell prostrate and adored him; yielding him up without farther exertion, the free possessions of the third region of the universe. However, Vishnŭ left Maha-Beli, for the remainder of his life, possession of Patala, or the infernal regions. In this character Vishnŭ is sometimes called the three-step-taker. I have an illuminated painting of this avatar, in which the king, whose head is surrounded with rays of glory, is holding in his hands a spouted vessel, while just before him Vishnŭ in the character of a dwarf, but with rays also around his head, is standing with clasped hands. Behind the king an Hindūstanī woman is waving the chaunrī, the white tail of the yak, above his head; and behind the dwarf stands Sukra, called the one-eyed and evil counsellor. The ratifying stream was the river Gunga, which, falling from the hand of the dwarf Vishnŭ, descended thence to his foot, whence, gushing as a mighty river, it was received on the head of Shiva, and flowed on in the style commonly seen through the cow’s mouth.