And what do you say to their hissing little Herz? Why, that implies a high degree of culture! Has he consoled himself with guineas and pupils, or was it too crushing? You are particularly silent on the subject; and yet it is true, and Moritz Schlesinger will not be slow to triumph. Well, if he will only abstain from writing Variations for four hands, or, if that is too much to ask, if he will only avoid winding up with those Rondos that are so frightfully vulgar that I am ashamed to play them to decent people, then, for aught I care, let him be made King of the Belgians, or rather Semiquaver King, just as one says “Fire-King.” After all, I like him; he certainly is a characteristic figure of these times, of the year 1834; and as Art should be a mirror reflecting the character of the times,—as Hegel or some one else probably says somewhere,—he certainly does reflect most truly all salons and vanities, and a little yearning, and a deal of yawning, and kid gloves, and musk, a scent I abhor. If in his latter days he should take to the Romantic and write melancholy music, or to the Classical and give us fugues,—and I should not be surprised if he did,—Berlioz can compose a new symphony on him, “De la Vie d’un Artiste,” which I am sure will be better than the first.

Stop; by the by, a few hours after my last letter was posted I altered the beginning of my “Wunderhornlied,” although I had not noticed the resemblance, and simply because I did not like it; and now comes your remark about the reminiscence, which is very striking. Who in the wide world will believe that I altered it before? You, for one, I hope. Anyhow, there is the date upon it, and the following beginning:—

What do I think of Vrught? I really have heard him too little to judge,—only once, and then he sang a song in two verses: the first quite simply and in his natural voice, so that I thought him the greatest singer I had ever heard,—it was truly beautiful; but in the second verse it was all shakes and skipping about, and I quickly changed my mind. Since then he has not behaved very well to me; but, for my part, I have no objection to giving him a copy of my Scena, only I do not think I can do so on account of the Philharmonic.

There is a passage in your letter, dear Mrs. Moscheles, that I protest I am mightily offended at. You say I declare that your letters are agreeable to me; and that I am sure I have never declared, because it is simply a fact. Besides, “agreeable” is not the right word: I am really grateful for the pleasure they give me. Then you say, too, I am not to care for public and critics; and that is just as bad. Am I not by trade an anti-public-caring musician, and an anti-critic-caring one into the bargain? What is Hecuba to me, and what the press (I mean the press that depresses)? And if this very day I had an idea for an Overture to Lord Eldon, in the form of a canon alla rovescia, or of a double fugue with a cantus firmus, write it I would, although I knew it could never become popular; how much more the lovely Melusina,—a very different subject! Only it certainly would be annoying if one never had a chance of hearing one’s things performed; but as you say that is not to be feared, let us wish the public and critics long life and happiness,—and me too,—and let me live to go to England next year.

Oh, Seigneur de Fahl, you live in my rooms! If rooms could speak, what stuff they would tell me next year, or what would they have told you! But I hope he is not going to remain in London, for if I could not have my rooms in No. 103 Great Portland Street it would put me out very much, since I lived there through so much of sweet and so much of bitter,—a whole chapter of my life.

Yes, certainly, my horse is more attractive than all the young ladies I knew in Berlin, it is so glossy and brown; then it looks so healthy and so very good-natured (and good-nature, every one knows, is not exactly what the Berlinese are noted for). However, I do not forswear marriage, for my father has prophesied that I shall never marry. There certainly is little hope of it just now, but I shall lose no opportunity of getting myself placed; and surely, if Varnhagen has succeeded twice, why should I not finally meet with some girl who would take me?

From Frau von Goethe I have a very kind letter, in which she sends me so many thanks for the Variations that I feel I ought to forward the greater part of them to you, my dear Moscheles.

Now let me write my message to Serena, and inform her that I shall pay her a visit next year, and present her with a large nosegay of pinks; and to Emily I will bring a brand-new tune, and teach it to her. Will you have some mustard or an oil picture?—those are the only choice productions of the place. And what am I to do in the mean while with my Choir, and the Opera, and my horse? Well, there’s plenty of time to think of that; so now good-night and au revoir!