9. Daphnis and Chloe. English translation by George Thornley, revised and augmented by J. M. Edmonds. [Contains also] The Love Romances of Parthenius, etc. English translation by S. Gaselee. 1916. 18o [Loeb Classical Library]

American Reprint: [Loeb] New York, 1916.

Lucian

1. A Dialogue betweene Lucian and Diogenes of the life harde and sharpe, and of the lyfe tendre and delicate. [Translated by Sir Thomas Eliot] [No date] 8o BL

2. Necromantia. A dialog of the Poet Lucyan, for his fantesye faynyd for a mery pastime, and furst by hym compylyd owt of the Greke into Latyn, and now lately translaytyd owt of Laten into Englissh for the erudicion of them, which be disposyd to lerne the tongis. [No date] [“Johannes Rastell me fieri fecit” is on the margin of the title page.]

3. Toxaris, or the friendship of Lucian; [dedication to A. S. from A. O.]. 1565. 8o

4. Certaine select Dialogues of Lucian; together with his true historie, Translated from the Greeke into English By Mr. Francis Hickes. Whereunto is added the life of Lucian gathered [pg 081] out of his owne Writings, with briefe Notes and Illustrations upon each Dialogue and Booke, by T. H., Mr of Arts of Christ-Church in Oxford. Oxford. 1634. 4o

Reprinted: [With additional dialogues translated by Dr. Mayne] 1663; 1664.

American Reprint: [Introduction by C. Whibley] New York, 1894.

5. Pleasant Dialogues and Dramma's, selected out of Lucian, Erasmus, Texter, Ovid, &c. 1637. 8o