[Footnote 44: Rustem is as much distinguished for piety as bravery. Every success is attributed by him to the favor of Heaven. In the achievement of his labors in the Heft-Khan, his devotion is constant and he everywhere justly acknowledges that power and victory are derived from God alone.]

[Footnote 45: The expression in the original is remarkable. "Assuredly, as thou hast thirsted for blood, Destiny will also thirst for thine, and the very hairs upon thy body will become daggers to destroy thee." This passage is quoted in the preface to the Sháh Námeh, collated by order of Bayisunghur Khan, as the production of the poet Unsarí. Unsarí was one of the seven poets whom Mahmud appointed to give specimens of their powers in versifying the History of the Kings of Persia. The story of Rustem and Sohráb fell to Unsarí, and his arrangement of it contained the above verses, which so delighted the Sultan that he directed the poet to undertake the whole work. This occurred before Firdusi was introduced at Court and eclipsed every competitor. In compliment to Mahmud, perhaps he ingrafted them on his own poem, or more probably they have been interpolated since.]

[Footnote 46: Jemshíd's glory and misfortunes, as said before, are the constant theme of admiration and reflection amongst the poets of Persia.]

[Footnote 47: These medicated draughts are often mentioned in Romances. The reader will recollect the banter upon them in Don Quixote, where the Knight of La enumerates to Sancho the cures which had been performed upon many valorous champions, covered with wounds. The Hindús, in their books on medicine, talk of drugs for the recovery of the dead!]

[Footnote 48: Zúára conducted the troops of Afrásiyáb across the Jihún.
Rustem remained on the field of battle till his return.]

[Footnote 49: Maníjeh was the daughter of Afrásiyáb.]

[Footnote 50: Theocritus introduces a Greek singing-girl in Idyllium xv, at the festival of Adonis. In the Arabian Nights, the Caliph is represented at his feasts surrounded by troops of the most beautiful females playing on various instruments.]

[Footnote 51: Kashán is here made to be the deathplace of Alexander, whilst, according to the Greek historians, he died suddenly at Babylon, as foretold by the magicians, on the 21st of April, B.C. 323, in the thirty-second year of his age.]

THE RUBÁIYÁT OF OMAR KHAYYÁM

[Translation by Edward Fitzgerald]