Háfiz, let not
Thy courage fail!
Fortune, thy charmer
Shall unveil.
XIX
Lo! from thy love's enchanting bowers Rizván's bright gardens fresher
grow;[21]
From the fierce heat thine absence kindles, Gehenna's flames intenser
glow.
To thy tall form and cheek resplendent, as to a place of refuge, fleet
Heaven and the Túbâ-tree, and find there—"Happiness—and a fair
retreat."[22]
When nightly the celestial river glides through the garden of the skies,
As my own eye, it sees in slumber, nought but thy drunk narcissus eyes.
Each section of the spring-tide's volume makes a fresh comment on thy
name,
Each portal of the Empyrean murmurs the title of thy fame.
My heart has burned, but to ambition, the aim, still wished for, is
denied:
These tears that tinged with blood are flowing, if I could reach it,
would be dried.
What ample power thy salt-rights give thee (which both thy mouth and
lips can claim),
Over a breast by sorrow wounded, and a heart burnt within its flame!
Oh! think not that the amorous only are drunk with rapture at thy sway:
Hast thou not heard of zealots, also, as reckless and as wrecked as
they?
By thy lips' reign I hold it proven that the bright ruby's sheen is won
By the resplendent light that flashes out of a world-illuming sun.[23]