The mother, seeing how his heart was bent,
His day-star rising in the firmament,
Commands the stables to be searched to find
Among the steeds one suited to his mind;
Pressing their backs he tries their strength and nerve,
Bent double to the ground their bellies curve;
Not one, from neighbouring plain and mountain brought,
Equals the wish with which his soul is fraught;
Fruitless on every side he anxious turns,
Fruitless, his brain with wild impatience burns,
But when at length they bring the destined steed,
From Rakush bred, of lightning's winged speed,
Fleet, as the arrow from the bow-string flies,
Fleet, as the eagle darting through the skies,
Rejoiced he springs, and, with a nimble bound,
Vaults in his seat, and wheels the courser round;
"With such a horse—thus mounted, what remains?
Káús, the Persian King, no longer reigns!"
High flushed he speaks—with youthful pride elate,
Eager to crush the Monarch's glittering state;
He grasps his javelin with a hero's might,
And pants with ardour for the field of fight.

Soon o'er the realm his fame expanding spread,
And gathering thousands hasten'd to his aid.
His Grand-sire, pleased, beheld the warrior-train
Successive throng and darken all the plain;
And bounteously his treasures he supplied,
Camels, and steeds, and gold.—In martial pride,
Sohráb was seen—a Grecian helmet graced
His brow—and costliest mail his limbs embraced.

Afrásiyáb now hears with ardent joy,
The bold ambition of the warrior-boy,
Of him who, perfumed with the milky breath
Of infancy, was threatening war and death,
And bursting sudden from his mother's side,
Had launched his bark upon the perilous tide.

The insidious King sees well the tempting hour,
Favouring his arms against the Persian power,
And thence, in haste, the enterprise to share,
Twelve thousand veterans selects with care;
To Húmán and Bármán the charge consigns,
And thus his force with Samengán combines;
But treacherous first his martial chiefs he prest,
To keep the secret fast within their breast:—
"For this bold youth must not his father know,
Each must confront the other as his foe—
Such is my vengeance! With unhallowed rage,
Father and Son shall dreadful battle wage!
Unknown the youth shall Rustem's force withstand,
And soon o'erwhelm the bulwark of the land.
Rustem removed, the Persian throne is ours,
An easy conquest to confederate powers;
And then, secured by some propitious snare,
Sohráb himself our galling bonds shall wear.
Or should the Son by Rustem's falchion bleed,
The father's horror at that fatal deed,
Will rend his soul, and 'midst his sacred grief,
Káús in vain will supplicate relief."

The tutored chiefs advance with speed, and bring
Imperial presents to the future king;
In stately pomp the embassy proceeds;
Ten loaded camels, ten unrivalled steeds,
A golden crown, and throne, whose jewels bright
Gleam in the sun, and shed a sparkling light,
A letter too the crafty tyrant sends,
And fraudful thus the glorious aim commends.—
"If Persia's spoils invite thee to the field,
Accept the aid my conquering legions yield;
Led by two Chiefs of valour and renown,
Upon thy head to place the kingly crown."

Elate with promised fame, the youth surveys
The regal vest, the throne's irradiant blaze,
The golden crown, the steeds, the sumptuous load
Of ten strong camels, craftily bestowed;
Salutes the Chiefs, and views on every side,
The lengthening ranks with various arms supplied.
The march begins—the brazen drums resound,[16]
His moving thousands hide the trembling ground;
For Persia's verdant land he wields the spear,
And blood and havoc mark his groaning rear.[17]

To check the Invader's horror-spreading course,
The barrier-fort opposed unequal force;
That fort whose walls, extending wide, contained
The stay of Persia, men to battle trained.
Soon as Hujír the dusky crowd descried,
He on his own presumptuous arm relied,
And left the fort; in mail with shield and spear,
Vaunting he spoke—"What hostile force is here?
What Chieftain dares our war-like realms invade?"
"And who art thou?" Sohráb indignant said,
Rushing towards him with undaunted look—
"Hast thou, audacious! nerve and soul to brook
The crocodile in fight, that to the strife
Singly thou comest, reckless of thy life?"

To this the foe replied—"A Turk and I
Have never yet been bound in friendly tie;
And soon thy head shall, severed by my sword,
Gladden the sight of Persia's mighty lord,
While thy torn limbs to vultures shall be given,
Or bleach beneath the parching blast of heaven."

The youthful hero laughing hears the boast,
And now by each continual spears are tost,
Mingling together; like a flood of fire
The boaster meets his adversary's ire;
The horse on which he rides, with thundering pace,
Seems like a mountain moving from its base;
Sternly he seeks the stripling's loins to wound,
But the lance hurtless drops upon the ground;
Sohráb, advancing, hurls his steady spear
Full on the middle of the vain Hujír,
Who staggers in his seat. With proud disdain
The youth now flings him headlong on the plain,
And quick dismounting, on his heaving breast
Triumphant stands, his Khunjer firmly prest,
To strike the head off—but the blow was stayed—Trembling,
for life, the craven boaster prayed.
That mercy granted eased his coward mind,
Though, dire disgrace, in captive bonds confined,
And sent to Húmán, who amazed beheld
How soon Sohráb his daring soul had quelled.

When Gúrd-afríd, a peerless warrior-dame,
Heard of the conflict, and the hero's shame,
Groans heaved her breast, and tears of anger flowed,
Her tulip cheek with deeper crimson glowed;
Speedful, in arms magnificent arrayed,
A foaming palfrey bore the martial maid;
The burnished mail her tender limbs embraced,
Beneath her helm her clustering locks she placed;
Poised in her hand an iron javelin gleamed,
And o'er the ground its sparkling lustre streamed;
Accoutred thus in manly guise, no eye
However piercing could her sex descry;
Now, like a lion, from the fort she bends,
And 'midst the foe impetuously descends;
Fearless of soul, demands with haughty tone,
The bravest chief, for war-like valour known,
To try the chance of fight. In shining arms,
Again Sohráb the glow of battle warms;
With scornful smiles, "Another deer!" he cries,
"Come to my victor-toils, another prize!"
The damsel saw his noose insidious spread,
And soon her arrows whizzed around his head;
With steady skill the twanging bow she drew,
And still her pointed darts unerring flew;
For when in forest sports she touched the string,
Never escaped even bird upon the wing;
Furious he burned, and high his buckler held,
To ward the storm, by growing force impell'd;
And tilted forward with augmented wrath,
But Gúrd-áfríd aspires to cross his path;
Now o'er her back the slacken'd bow resounds;
She grasps her lance, her goaded courser bounds,
Driven on the youth with persevering might—
Unconquer'd courage still prolongs the fight;
The stripling Chief shields off the threaten'd blow,
Reins in his steed, then rushes on the foe;
With outstretch'd arm, he bending backwards hung,
And, gathering strength, his pointed javelin flung;
Firm through her girdle belt the weapon went,
And glancing down the polish'd armour rent.
Staggering, and stunned by his superior force,
She almost tumbled from her foaming horse,
Yet unsubdued, she cut the spear in two,
And from her side the quivering fragment drew,
Then gain'd her seat, and onward urged her steed,
But strong and fleet Sohráb arrests her speed:
Strikes off her helm, and sees—a woman's face,
Radiant with blushes and commanding grace!
Thus undeceived, in admiration lost,
He cries, "A woman, from the Persian host!
If Persian damsels thus in arms engage,
Who shall repel their warrior's fiercer rage?"
Then from his saddle thong—his noose he drew,
And round her waist the twisted loop he threw—
"Now seek not to escape," he sharply said,
"Such is the fate of war, unthinking maid!
And, as such beauty seldom swells our pride,
Vain thy attempt to cast my toils aside."