“Goody-goody!” exclaimed Papita, the little slave girl, dancing about, clapping her hands. “We are to have the macasla fiesta, Piang. Just think, we are to go to the ocean to-morrow!” Piang’s newly acquired dignity would not permit him to respond to Papita’s levity, but he secretly rejoiced, too, over the prospects of fun and excitement at the macasla.

Runners were sent into the jungle to procure the all-important macasla herb, and that night the mixture was prepared. Macasla, chilli-peppers, carot, and tobah shrub were pounded together in an old dug-out canoe. Wood-ashes, earth, alcohol, and water were added, and the mixture was allowed to ferment. Early the next morning nearly all the inhabitants embarked upon the short journey to Parang-Parang, their seaport barrio. Every available boat was filled with the merry throng, and the river sang a soft accompaniment to their chatter; pet monkeys, parrots, and mongoosen joined in the hubbub, and the din echoed through the forest, to be taken up by nature’s wild children. Bal-Bal was forgotten, for the moment, by all except the bereaved parents, who had remained behind with the aged, to mourn their loss.

“I see the ocean! Oh, I saw it first!” cried Papita, nearly upsetting the banco in her glee. “Piang, do stop being so solemn and look—over there—through the trees!”

“I saw the ocean long ago, Papita,” answered the boy with exaggerated dignity.

With a sigh the girl turned away, despairing of drawing him into sociability. Piang, the playfellow, had vanished, and Piang, the charm boy, was so superior, so awe-inspiring. Out of the corner of his eye Piang watched her. He longed to frolic and play, as of old, but the weight of the tribe was on his young shoulders, and he must put aside childish things. With folded arms he watched the revelers; his heart beat violently, but, to the envy and admiration of all, he retained his dignity and rigidity.

The travelers gave a shout as they rounded a bend and came upon the sea. The curving coast line seemed to be ever smiling as the waves wooed it with cajoling and caressing whispers.

The tide was on the turn; not a moment was to be lost. Men, women, and children assembled about the dug-out, carrying wicker baskets which they filled with the macasla mixture. Scattering quickly along the extensive shoals, they ran into the water, waist deep, immersing the baskets, jerking them about until the macasla was all washed out; slowly they retreated to the shore. Impatiently they waited five, ten minutes; then things began to happen. Crabs abandoned their holes and scurried about aimlessly; children, wild with delight, pursued and captured the bewildered creatures, tossing them into a brass pot of water over the fire. Small fish came gasping to the top; finally large ones began to show signs of distress. Screaming and laughing at the top of their voices, the Moros pursued; the men harpooning the largest fish, the women skilfully dipping up the smaller ones with nets. Helplessly the beautiful, rainbow-tinted creatures floated about, their opalescent hues fading soon after the Moros took them from the water. Monsters over a yard long fought for their freedom; giant crabs and shrimp struggled in the nets. A liendoeng (water-snake), brilliantly striped with red and black, made the women scream with fright. Dashing among them, laughing and yelling as merrily as the other boys, Piang pursued the offending reptile, here, there, and finally grabbed the wriggling creature and ran to the beach.

“Ah là là là lélé!” he cried, dancing and jumping about, waving the snake above his head.

“Oh, goody! Piang has come back to us,” cried the delighted Papita. “You will not frown and scowl again, will you, Piang?”

A shadow fell upon the manly young brow of Piang. He had transgressed; he had forgotten his responsibility for the moment and had allowed his glee to banish the dignity of his calling: Throwing the snake into the basket, he quietly walked away from the merry-makers.