[23] For a full account of ballads and prose chap-books, see the introduction to “The History of Sir Richard Whittington”, edited by H. B. Wheatley (Chap-books and Folk-lore Tracts, 1885). See [Appendix A] for references in the Tatler, Spectator, etc.
[24] Histoires ou Contes du Tems passé, avec des Moralités. A Paris, chez Claude Barbin. Avec Privilège de sa Majesté, 1697. Title on frontispiece: Contes de ma mère Loye. Another edition: Histoires ou Contes du Temps passé, avec des Moralités. Par le fils de Monsieur Perrault de l’Academie François. Suivant la copie à Paris. A Amsterdam, chez Jacques Desbordes, 1708. For a full account of Charles Perrault and the Contes, see Mr. Andrew Lang’s introduction to his edition, 1888.
[25] The original English translation is advertised in the Flying Post, or Weekly Medley for June 7, 1729, “printed for J. Pope at Sir Isaac Newton’s Head, the corner of Suffolk Street, Charing Cross—just published (very entertaining and instructive for children, with cuts to every tale). Done into English from the French by Mr. Samber.”
[26] (a) Tales of the Fairys. Translated from the French. For T. Cockerill, 1699. 12s. (b) The collected Works of Madame D’Aulnoy, published by John Nicolson, at the King’s Arms, and at the Cross Keys and Bible in Cornhill, 1707.
[27] Translated into English c. 1770. 3rd edition 1776.
[28] See below, [Chap. VI.]
[29] The Arabian Nights’ Entertainments. Translated into French from the Arabian MSS. by M. Galland of the Royal Academy, and now done into English. For A. Bell, 1708, 12mo. (8 vols.). See [Appendix A. II.]
[30] See Wordsworth’s “Prelude”, Book V.
[31] The History of Sinbad was published as a nursery chap-book by E. Newbery (between 1779 and 1801) at 6d.
[32] See De Quincey’s Autobiographic Sketches, Vol. I, Ch. III. “Infant Literature,” pp. 121-125.