It is impossible, in this brief survey, to refer to the special advancements made by other distinguished scholars in this field of research. Since the death of Champollion the work of decipherment has progressed steadily on until the life, the literature and the language of the old Egyptians are open pages which all may read.

There are, however, many things not yet fully understood. Of the Rosetta Stone, two of the texts may now be said to be fully translated; namely, the Greek and the hieroglyphic. This has not been possible until recently, in consequence of the mutilated condition of the tablet, a considerable portion of the hieroglyphic text and part of the demotic, being included in the fragment broken off and lost. Not long ago, however, another stele was found at En Nobeira, near Dammamour, containing a duplicate copy of the Rosetta texts in perfect condition. This is now in the museum at Boulak.

The demotic text has never yet been fully translated. This writing is a cursive script, developed from the hieratic to express the vulgar dialect spoken by the people. As hieratic bears the same relation to hieroglyphic that ordinary writing does to printing, so the demotic, which is a further abridgment of the hieratic, is compared to the latter as bearing the same relation which short-hand does to writing. Some of these latent signs have been identified, but not all.

The first five lines of a Papyrus (containing 75 lines), being the beginning of an ancient hymn addressed to the Deity, are added in the original Hieratic, with the transcription in Hieroglyphic characters. The Hieratic is read from right to left, the Hieroglyphic from left to right. The dots in the middle or end of the lines, written in red ink in the original manuscript, indicate that this is a poetic composition.


HIERATIC AND HIEROGLYPHIC WRITINGS.



[1]. Ancient Coptic Churches of Egypt. Vol. II. P. 47.