V. TO QUINTILIAN

(Fam., XXIV, 7)

I had formerly heard of thy name, and had read something of thine, wondering whence it was that thou hadst gained renown for keen insight. It is but recently that I have become acquainted with thy talents. Thy work entitled the Institutes of Oratory has come into my hands, but alas how mangled and mutilated![62] I recognized therein the hand of time—the destroyer of all things—and thought to myself, “O Destroyer, as usual thou dost guard nothing with sufficient care except that which it were a gain to lose. O slothful and haughty Age, is it thus that thou dost hand down to us men of genius, though thou dost bestow most tender care on the unworthy? O sterile-minded and wretched men of today, why do you devote yourselves to learning and writing so many things which it were better to leave unlearned, but neglect to preserve this work intact?”

However, this work caused me to estimate thee at thy true worth. As regards thee I had long been in error, and I rejoice that I have now been corrected. I saw the dismembered limbs of a beautiful body, and admiration mingled with grief seized me. Even at this moment, indeed, thy work may be resting intact in someone’s library, and, what is worse, with one who perhaps has not the slightest idea of what a guest he is harboring unawares.[63] Whosoever more fortunate than I will discover thee, may he be sure that he has gained a work of great value, one which, if he be at all wise, he will consider among his chief treasures.

In these books (whose number I am ignorant of, but which must doubtless have been many) thou hast had the daring to probe again a subject treated with consummate skill by Cicero himself when enriched by the experience of a lifetime. Thou hast accomplished the impossible. Thou didst follow in the footsteps of so great a man, and yet thou didst gain new glory, due not to the excellence of imitation but to the merits of the original doctrines propounded in thine own work. By Cicero, the orator was prepared for battle; by thee he is molded and fashioned, with the result that many things seem to have been either neglected or unheeded by Cicero. Thou gatherest all the details which escaped thy master’s notice with such extreme care that (unless my judgment fail me) thou mayest be said to conquer him in diligence in just the degree that he conquers thee in eloquence. Cicero guides his orator through the laborious tasks of legal pleading to the topmost heights of oratory. He trains him for victory in the battles of the courtroom. Thou dost begin far earlier, and dost lead thy future orator through all the turns and pitfalls of the long journey from the cradle to the impregnable citadel of eloquence. The genius of Cicero is pleasing and delightful, and compels admiration. Nothing could be more useful to youthful aspirants. It enlightens those who are already far advanced, and points out to the strong the road to eminence. Thy painstaking earnestness is of assistance, especially to the weak, and, as though it were a most experienced nurse, offers to delicate youth the simpler intellectual nourishment.

But, lest the flattering remarks which I have been making cause thee to suspect my sincerity, permit me to say (in counterbalancing them) that thou shouldst have adopted a different style. Indeed, the truth of what Cicero says in his Rhetorica is clearly apparent in thy case, namely that it is of very little importance for the orator to discourse on the general, abstract theories of his profession, but that, on the contrary, it is of the very highest importance for him to speak from actual practice therein.[64] I do not deny thee experience, the second of these two qualities, as Cicero did to Hermagoras, of whom he was treating.[65] But I submit that thou didst possess the latter in only a moderate degree; the former, however, in such a remarkable degree that it seems now scarcely possible for the mind of man to add a single word.

I have compared this magnificent work of thine with that book which thou didst publish under the title De causis.[66] (And I should like to say in passing that this work has not been lost, that it might result the more clearly that our age is especially neglectful of only the highest and best things, and not so much so of the mediocre.) In such comparison it becomes plain to the minds of the discerning that thou hast performed the office of the whetstone rather than that of the knife,[67] and that thou hast had greater success in building up the orator than in causing him to excel in the courts. Pray do not receive these statements in bad part. For it is as true of thee as of others (and thou must be aware of the fact) that a man’s intellectual powers are not equally suited for development in all directions, but that they will evince a special degree of qualification in one only. Thou wert a great man, I acknowledge it; but thy highest merit lay in thy ability to ground and to mold great men. If thou hadst had suitable material to hand, thou wouldst easily have produced a greater than thyself, O thou who didst so wisely develop the rare intellects intrusted to thy care!

There was, however, quite a jealous rivalry between thee and a certain other great man—I mean Annaeus Seneca. Your age, your profession, your nationality, even, should have been a common bond between you; but envy (that plague among equals) kept you apart. In this respect I think that thou, perhaps, didst exercise the greater self-restraint; for, whereas thou canst not get thyself to give him full praise, he speaks of thee most contemptuously. I myself should hesitate to be judged by an inferior. Yet, if I were constituted judge of such an important question, I should express this opinion. Seneca was a more copious and versatile writer, thou a keener; he employed a loftier style, thou a more cautious one. Furthermore, thou didst praise his genius and his zeal and his wide learning, but not his choice nor his taste. Thou dost add, in truth, that his style was corrupt, and vitiated by every fault.[68] He, on the other hand, numbers thee among those whose name is buried with them,[69] although thy reputation is still great, and thou hadst been neither dead nor buried during his lifetime. For he passed away under Nero, whereas thou didst go from Spain to Rome under Galba, when both Seneca and Nero were no more. After many years thou didst assume charge of the grandnephews of Emperor Domitian by his express orders, and becamest sponsor for their moral and intellectual development.[70] Thou didst fulfil thy trust, I believe, so far as lay in thy power and with hopeful prospects in both these directions; although, as Plutarch shortly afterward wrote to Trajan, the indiscretions of thy wards were made to detract from thine own fair name.[71]

I have nothing more to say. I ardently desire to find thee entire; and if thou art anywhere in such condition, pray do not hide from me any longer. Farewell.

Written in the land of the living, between the right slope of the Apennines and the right bank of the Arno, within the walls of my own city where I first became acquainted with thee, and on the very day of our becoming acquainted,[72] on the seventh of December, in the thirteen hundred and fiftieth year of Him whom thy master preferred to persecute rather than to profess.