Ove ch' i' posi gli occhi lassi o giri.
HER IMAGE IS EVER IN HIS HEART.
Where'er I rest or turn my weary eyes,
To ease the longings which allure them still,
Love pictures my bright lady at his will,
That ever my desire may verdant rise.
Deep pity she with graceful grief applies—
Warm feelings ever gentle bosoms fill—
While captived equally my fond ears thrill
With her sweet accents and seraphic sighs.
Love and fair Truth were both allied to tell
The charms I saw were in the world alone,
That 'neath the stars their like was never known.
Nor ever words so dear and tender fell
On listening ear: nor tears so pure and bright
From such fine eyes e'er sparkled in the light.
Macgregor.
SONNET CXXVI.
In qual parte del cielo, in quale idea.
HE EXTOLS THE BEAUTY AND VIRTUE OF LAURA.
Say from what part of heaven 'twas Nature drew,
From what idea, that so perfect mould
To form such features, bidding us behold,
In charms below, what she above could do?
What fountain-nymph, what dryad-maid e'er threw
Upon the wind such tresses of pure gold?
What heart such numerous virtues can unfold?
Although the chiefest all my fond hopes slew.
He for celestial charms may look in vain,
Who has not seen my fair one's radiant eyes,
And felt their glances pleasingly beguile.
How Love can heal his wounds, then wound again,
He only knows, who knows how sweet her sighs,
How sweet her converse, and how sweet her smile.