P. 415, "Shipman, in his exposé" original reads "expose."

P. 438, "obsolete legislation of Pombal" original reads "Pomal."

The following variant spellings were standardized: Abbè, abbé and abbie to abbe; Emigre, emigrè, and emigré to émigré; Florèal and Floreal to Floréal; Jaures to Jaurès; protegé to protege; Anti-christian(ism) to anti-Christian(ism); Anticlerical/ to anti-clerical/, Leipsic and Leipsig to Leipzig, licence to license, offence to offense, Salzbourg to Salzburg, saviour to savior, Texeira to Teixeira, Souza to Sousa, Tolentino to Tollentino, tranquillity to tranquility, ultra-montainism to ultramontainism, defense to defence (except where "Defense" occurred in the title of a referenced document), rouès to roués, despatch to dispatch.

Both advisers and advisors, monarchial and monarchical, Monsignor and Monseigneurs, Savoy and Savoie (an area within Savoy), Braunsberg and Brauensberg, czar and tzar were used in this text.